シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 1910› 対句 2 ← 前へ · 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۱۹۱۰
- تو هر یک را به طمع روزی خود به پیش شاه خود بنهاده سر بین
G1910:2
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 تو هر جزو جهان را بر گذر بین·تو هر یک را رسیده از سفر بین
- 2 تو هر یک را به طمع روزی خود·به پیش شاه خود بنهاده سر بین
- 3 مثال اختران از بهر تابش·فتاده عاجز اندر پای خور بین
- 4 مثال سیلها در جستن آب·به سوی بحرشان زیر و زبر بین
- 5 برای هر یکی از مطبخ شاه·به قدر او تو خوان معتبر بین
- 6 به پیش جام بحرآشام ایشان·تو دریای جهان را مختصر بین
- 7 وانها را که روزی روی شاه است·ز حسن شه دهانش پرشکر بین
- 8 به چشم شمس تبریزی تو بنگر·یکی دریای دیگر پرگهر بین
ganjoor: sh1910 · public domain