مثنوی 読む シャムセ・タブリーズ詩集 探す 尋ねる EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 文字サイズ A− A+ 翻訳フォント Aa Aa ナスタアリーク体 خط خط 行間 句の下 翻訳 意味 配置 レイアウト リスト クラシック モーション ガラス リセット ☀☾ × シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 1982 ← 前へ · 次へ → シャムセ・タブリーズ詩集 · G1982 · 3 対句 غزل شمارهٔ ۱۹۸۲ ✦ この詩全体の意味 原文 日本語 両方 ✦ この抒情詩を訳す 各対句のページで、その翻訳、解説、難解語を読めます。 G1982:1 گلسن بنده ستایک غرضم یق اشد رسنقلسن انده یوز در یلنز قنده قلرسن G1982:2 چلبی درقیمو درلک چلبا گل نه گز رسنچلبی قللرن استر چلبی نه سز سن G1982:3 نه اغر در نه اغر در چلب اغرندن قغرمققولغن اج قولغن اج بله کم انده دگرسن 前へغزل ۱۹۸۱ 次へغزل ۱۹۸۳ ganjoor: sh1982 · public domain