シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 2043 対句 4 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۰۴۳

  1. تا نقش را نسوزی جانت فسرده باشد مانند بت‌پرستان دور از بهار و مؤمن

G2043:4

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 دیدی چه گفت بهمن هیزم بنه چو خرمن·گر دی نکرد سرما سرمای هر دو بر من
  2. 2 سرما چو گشت سرکش هیزم بنه در آتش·هیزم دریغت آید؟ هیزم به است یا تن؟
  3. 3 نقش فناست هیزم عشق خداست آتش·در سوز نقش‌ها را ای جان پاکدامن
  4. 4 تا نقش را نسوزی جانت فسرده باشد·مانند بت‌پرستان دور از بهار و مؤمن
  5. 5 در عشق همچو آتش چون نقره باش دلخوش·چون زادهٔ خلیلی آتش تو راست مَسکن
  6. 6 آتش به امر یزدان گردد به پیش مردان·لاله و گل و شکوفه ریحان و بید و سوسن
  7. 7 مؤمن فسون بداند بر آتشش بخواند·سوزش در او نماند ماند چو ماه روشن
  8. 8 شاباش ای فسونی کافتد از او سکونی·در آتشی که آهن گردد از او چو سوزن
  9. 9 پروانه زان زند خود بر آتش موقّد·کو را همی‌نماید آتش به شکل روزن
  10. 10 تیر و سنان به حمزه چون گلفشان نماید·در گلفشان نپوشد کس خویش را به جوشن
  11. 11 فرعون همچو دوغی در آب غرقه گشته·بر فرق آب موسی بنشسته همچو روغن
  12. 12 اسپان اختیاری حمال شهریاری·پالان کشند و سرگین اسبان کند و کودن
  13. 13 چو لک لک است منطق بر آسیای معنی·طاحون ز آب گردد نه از لکلک مُقنّن
  14. 14 زان لک لک ای برادر گندم ز دلو بجهد·در آسیا درافتد گردد خوش و مطحّن
  15. 15 وز لک لک بیان تو از دلو حرص و غفلت·در آسیا درافتی یعنی رهی مُبیّن
  16. 16 من گرم می‌شوم جان اما ز گفت و گو نی·از شمس دین زرین تبریز همچو معدن

ganjoor: sh2043 · public domain