مثنوی 読む シャムセ・タブリーズ詩集 探す 尋ねる EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 文字サイズ A− A+ 翻訳フォント Aa Aa ナスタアリーク体 خط خط 行間 句の下 翻訳 意味 配置 レイアウト リスト クラシック モーション ガラス リセット ☀☾ × シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2289› 対句 1 次へ → シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۲۸۹ دایم پیش خود نهی آینه را هرآینه ز آنک نظیر نیستت جز که درون آینه G2289:1 あなたの言語 この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます: ✦ この抒情詩を訳す ai-draft · gemini-2.5-pro この対句の解説 まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です: ❋ この対句を解説 抒情詩全体 ↗ 1 دایم پیش خود نهی آینه را هرآینه·ز آنک نظیر نیستت جز که درون آینه 2 در تو کجا رسم تو را همچو خیال روی تو·در دل و جان و در نظر منظره هست و جای نه 3 هم تو منزهی ز جا هم همه جای حاضری·آیت بی چگونگی در تو و در معاینه 4 از سوی تو موحدی از سوی من مشبهی·جانب تو مواصله جانب من مباینه 次へG2289:2 ganjoor: sh2289 · public domain