シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 2442 対句 2 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۴۴۲

  1. ای سر فروبرده چو خر زین آب و سبزه بس مچر یک لحظه‌ای بالا نگر تا بوک بینی آیتی

G2442:2

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 بانگی عجب از آسمان در می‌رسد هر ساعتی·می‌نشنود آن بانگ را الا که صاحب حالتی
  2. 2 ای سر فروبرده چو خر زین آب و سبزه بس مچر·یک لحظه‌ای بالا نگر تا بوک بینی آیتی
  3. 3 ساقی در این آخر‌زمان بگشاد خم آسمان·از روح او را لشکری وز راح او را رایتی
  4. 4 کو شیر‌مرد‌ی در جهان تا شیرگیر او شود·شاه و فتی باید شدن تا باده نوشی یا فتی
  5. 5 بیچاره گوش مشترک کاو نشنود بانگ فلک·بیچاره جان بی‌مزه کز حق ندارد راحتی
  6. 6 آخر چه باشد گر شبی از جان برآری یاربی·بیرون جهی از گور تن و اندر روی در ساحتی
  7. 7 از پا گشایی ریسمان تا برپری بر آسمان·چون آسمان ایمن شوی از هر شکست و آفتی
  8. 8 از جان برآری یک سری ایمن ز شمشیر اجل·باغی درآیی کاندر او نبود خزان را غارتی
  9. 9 خامش کنم خامش کنم تا عشق گوید شرح خود·شرحی خوشی جان‌پرور‌ی کان را نباشد غایتی

ganjoor: sh2442 · public domain