シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2589› 対句 6 ← 前へ · 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۵۸۹
- گه غصه و گه شادی دور است ز آزادی ای سرد کسی کو ماند در گرمی و در سردی
G2589:6
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 نه چرخ زمرد را محبوس هوا کردی·تا صورت خاکی را در چرخ درآوردی
- 2 ای آب چه میشویی وی باد چه میجویی·ای رعد چه می غری وی چرخ چه میگردی
- 3 ای عشق چه میخندی وی عقل چه میبندی·وی صبر چه خرسندی وی چهره چرا زردی
- 4 سر را چه محل باشد در راه وفاداری·جان خود چه قدر باشد در دین جوانمردی
- 5 کامل صفت آن باشد کو صید فنا باشد·یک موی نمیگنجد در دایره فردی
- 6 گه غصه و گه شادی دور است ز آزادی·ای سرد کسی کو ماند در گرمی و در سردی
- 7 کو تابش پیشانی گر ماه مرا دیدی·کو شعشعه مستی گر باده جان خوردی
- 8 زین کیسه و زان کاسه نگرفت تو را تاسه·آخر نه خر کوری بر گرد چه میگردی
- 9 با سینه ناشسته چه سود ز رو شستن·کز حرص چو جارویی پیوسته در این گردی
- 10 هر روز من آدینه وین خطبه من دایم·وین منبر من عالی مقصوره من مردی
- 11 چون پایه این منبر خالی شود از مردم·ارواح و ملک از حق آرند ره آوردی
ganjoor: sh2589 · public domain