مثنوی 読む シャムセ・タブリーズ詩集 探す 尋ねる EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 文字サイズ A− A+ 翻訳フォント Aa Aa ナスタアリーク体 خط خط 行間 句の下 翻訳 意味 配置 レイアウト リスト クラシック モーション ガラス リセット ☀☾ × シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2768› 対句 4 ← 前へ · 次へ → シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۷۶۸ میافشاری مرا چو انگور معشوق نهای مرا بلایی G2768:4 あなたの言語 この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます: ✦ この抒情詩を訳す ai-draft · gemini-2.5-pro この対句の解説 まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です: ❋ この対句を解説 抒情詩全体 ↗ 1 ساقی انصاف خوش لقایی·از جا رفتم تو از کجایی 2 گر بنده بگویمت روا نیست·ترسم که بگویمت خدایی 3 خاموش نمیهلی که باشم·راه گفتن نمیگشایی 4 میافشاری مرا چو انگور·معشوق نهای مرا بلایی 5 گر چشم ببندم از تو کفر است·زیرا که تو نور میفزایی 6 ور بگشایم بگویی منگر·در ما تو بدیده هوایی 前へG2768:3 次へG2768:5 ganjoor: sh2768 · public domain