シャムセ・タブリーズ詩集› 抒情詩 2806› 対句 1 次へ →
シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۸۰۶
- آه کان سایه خدا گوهردلی پرمایهای آفتاب او نهشت اندر دو عالم سایهای
G2806:1
あなたの言語
この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:
ai-draft · gemini-2.5-pro
この対句の解説
まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:
抒情詩全体 ↗
- 1 آه کان سایه خدا گوهردلی پرمایهای·آفتاب او نهشت اندر دو عالم سایهای
- 2 آفتاب و چرخ را چون ذرهها برهم زند·وز جمال خود دهدشان نو به نو سرمایهای
- 3 عشق و عاشق را چه خوش خندان کنی رقصان کنی·عشق سازی عقل سوزی طرفهای خودرایهای
- 4 چشم مرده وام کرده جان ز بهر عشق او·ز آنک در دیده بدیده جان از آن سر پایهای
- 5 قهر صد دندان ز لطفش پیر بیدندان شده·عقل پابرجا ز عشقش یاوه و هرجایهای
- 6 صد هزاران ساله از هست و عدم زان سوتری·وز تواضع مر عدم را هست خوش همسایهای
- 7 کوه حلمی شمس تبریزی دو عالم تخت تو·بر نهان و آشکارش مینگر از قایهای
ganjoor: sh2806 · public domain