シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 2853 対句 7 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۸۵۳

  1. طرب از تو باطرب شد عجب از تو بوالعجب شد کرم از تو نوش لب شد که کریم و پرعطایی

G2853:7

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 تو ز عشق خود نپرسی که چه خوب و دلربایی·دو جهان به هم برآید چو جمال خود نمایی
  2. 2 تو شراب و ما سبویی تو چو آب و ما چو جویی·نه مکان تو را نه سویی و همه به سوی مایی
  3. 3 به تو دل چگونه پوید نظرم چگونه جوید·که سخن چگونه پرسد ز دهان که تو کجایی
  4. 4 تو به گوش دل چه گفتی که به خنده‌اش شکفتی·به دهان نی چه دادی که گرفت قندخایی
  5. 5 تو به می چه جوش دادی به عسل چه نوش دادی·به خرد چه هوش دادی که کند بلندرایی
  6. 6 ز تو خاک‌ها منقش دل خاکیان مشوش·ز تو ناخوشی شده خوش که خوشی و خوش فزایی
  7. 7 طرب از تو باطرب شد عجب از تو بوالعجب شد·کرم از تو نوش لب شد که کریم و پرعطایی
  8. 8 دل خسته را تو جویی ز حوادثش تو شویی·سخنی به درد گویی که همو کند دوایی
  9. 9 ز تو است ابر گریان ز تو است برق خندان·ز تو خود هزار چندان که تو معدن وفایی

ganjoor: sh2853 · public domain