シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 2864 対句 10 ← 前へ · 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۲۸۶۴

  1. ای که صالح تو و این هر دو جهان یک اشتر ما همه نعره زنان زنگله همچون جرسی

G2864:10

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 به شکرخنده اگر می‌ببرد دل ز کسی·می‌دهد در عوضش جان خوشی بوالهوسی
  2. 2 گه سحر حمله برد بر دو جهان خورشیدش·گه به شب گشت کند بر دل و جان چون عسسی
  3. 3 گه بگوید که حذر کن شه شطرنج منم·بیدقی گر ببری من برم از تو فرسی
  4. 4 طوطیانند که خود را بکشند از غیرت·گر به سوی شکرش راه برد خرمگسی
  5. 5 پاره پاره کند آن طوطی مسکین خود را·گر یکی پاره شکر زو ببرد مرتبسی
  6. 6 در رخ دشمن من دوست بخندید چو برق·همچو ابر این دل من پر شد و بگریست بسی
  7. 7 در دل عارف تو هر دو جهان یاوه شود·کی درآید به دو چشمی که تو را دید خسی
  8. 8 جیب مریم ز دمش حامل معنی گردد·که منم کز نفسی سازم عیسی نفسی
  9. 9 مجمع روح توی جان به تو خواهد آمد·تو چو بحری همه سیل‌اند و فرات و ارسی
  10. 10 ای که صالح تو و این هر دو جهان یک اشتر·ما همه نعره زنان زنگله همچون جرسی
  11. 11 نعره زنگله از جنبش اشتر باشد·که شتر نقل کند از کنسی تا کنسی
  12. 12 هر چراغی که بسوزد مطلب زو نوری·نور موسی طلبی رو به چنان مقتبسی
  13. 13 بس کن این گفت خیال است مشو وقف خیال·چونک هستت به حقیقت نظر و دسترسی
  14. 14 ای ضیاء الحق ذوالفضل حسام الدین تو·عارف طب دلی بی‌رگ و نبض و مجسی

ganjoor: sh2864 · public domain