シャムセ・タブリーズ詩集 抒情詩 811 対句 1 次へ →

シャムセ・タブリーズ詩集 · غزل شمارهٔ ۸۱۱

  1. آن شکرپاسخ، نباتم می‌دهد و آنک کشتستم، حیاتم می‌دهد

G811:1

あなたの言語

この言語での翻訳はまだありません — 抒情詩全体に対して一度に作成されます:

この対句の解説

まだ書かれていません — 抒情詩の文脈におけるこの対句の精読です:

抒情詩全体 ↗

  1. 1 آن شکرپاسخ، نباتم می‌دهد·و آنک کشتستم، حیاتم می‌دهد
  2. 2 آن که در دریای خونم غرقه کرد·یونس وقتم نجاتم می‌دهد
  3. 3 در صفات او صفاتم نیست شد·هم صفا و هم صفاتم می‌دهد
  4. 4 رخت را بُرد و مرا درویش کرد·نک ز یاقوتش زکاتم می‌دهد
  5. 5 اسب من بِستد، پیاده مانده‌ام·وز دو رخ آن شاه ماتم می‌دهد
  6. 6 کوه طُور از شاهماتش پاره شد·من کم از کاهم ثباتم می‌دهد
  7. 7 ماه عید روز وصلش خواستم·از شب هجران براتم می‌دهد
  8. 8 چون برون از شش جهت بُد گنج عشق·زآن جهت بی این جهاتم می‌دهد

ganjoor: sh811 · public domain