مثنوی 読む 尋ねる EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 文字サイズ A− A+ 翻訳フォント Aa Aa 行間 句の下 翻訳 意味 配置 モーション ガラス リセット ☀☾ × 読む› 巻 5› 章 99 ← 前へ · 次へ → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را ロバがキツネに答えたこと 原文 日本語 両方 ✦ この節全体をあなたの言語で読む 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask 要約とメッセージ 詳しい注釈 前へبخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر راキツネがロバに答えたこと 次へبخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل راタワックル(神への信頼)の意味を解説する物語。ある禁欲主義者がタワックルを試すために、都市の喧騒から離れ、人通りの少ない、誰にも知られていない山の奥深くに行き、極度の空腹のあまり石の上に頭を置いて眠った。そして心の中で言った。「私はあなたの創造主としての、そして糧を与える者としてのあなたにタワックルします。私は原因から断ち切られました。あなたのタワックルの効果を見てみよう。」