읽기› 권 4› 왕자가 진정한 왕국을 만나게 된 이야기. “그날 인간은 형제, 어머니, 아버지로부터 도망칠 것이다.” 현재의 금전적인 왕국은 어린아이 같은 존재들의 흙무더기일 뿐이다. 아이가 흙무더기 위에 올라가서 “이 요새는 내 것이다!”라고 자랑하면 다른 아이들은 그를 부러워한다. 왜냐하면 “흙은 아이들의 봄”이기 때문이다. 색깔의 속박에서 벗어난 그 왕자는 말했다. “나는 이 색깔 있는 흙들을 천한 흙이라고 부를 뿐, 금이나 비단, 화려한 옷이라고 부르지 않는다. 나는 이 화려한 옷에서 벗어나 한쪽으로 갔다.” “우리는 그에게 어린 시절부터 지혜를 주었다.” 하나님의 인도하심은 여러 해가 필요하지 않다. “있으라”는 능력 안에서 아무도 수용성에 대해 말하지 못한다.› 대구 3095
M4:3095 — گریه را در خواب شادی و فرح / هست در تعبیر ای صاحب مرح
M4:3095
의미 · به زبانِ تو — 당신의 언어 · AI
این بیت به یک اصل در تعبیر خواب اشاره میکند: گریه در رؤیا، نشانهی شادی و خوشی در بیداری است و این خود مثالی از این است که چگونه امور در عالم معنا میتوانند ضد ظاهر خود باشند.
مولانا در این بخش از مثنوی، در حال تأمل دربارهی ماهیت متضاد و پارادوکسیکال پدیدههاست. همانطور که یک غم بزرگ میتواند مقدمهی یک شادی عظیم باشد (چنان که در داستان این شاهزاده رخ داد)، و همانطور که شادیهای دنیوی از منظر آخرت، نقص و زوال محسوب میشوند، عالم رؤیا نیز از همین منطق پیروی میکند.
بیت پیشین (۳۰۹۴) میگوید خنده در خواب به گریه و اندوه تعبیر میشود. این بیت، قاعدهی معکوس آن را بیان میکند: گریه در خواب، نشانهی شادی و فرح است. مولانا با استفاده از این مثالهای ملموس از فرهنگ عامه و علم «تعبیر خواب»، میخواهد این اصل عمیقتر عرفانی را روشن سازد که در جهانبینی معنوی، بسیاری از امور معنایی معکوسِ صورت ظاهری خود دارند. سختیها میتوانند مایهی رشد باشند و آسایشها مایهی غفلت. این بیت، دعوتی است به فراتر رفتن از پوستهی پدیدهها و درک منطق باطنی و متناقضنمای عالم معنا.
- تعبیر
- تفسیر کردن خواب، معنای پنهان رؤیا را بیان کردن
- صاحب مَرَح
- ای کسی که اهل شادی و خوشی هستی. «مرح» به معنای شادی و نشاط است.
- فَرَح
- شادی، خوشحالی
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.