읽기 권 6 아랍의 왕이었고 용모가 매우 아름다웠던 임루 알-카이스 이야기. 그는 시대의 유스프였고, 아랍의 여인들은 줄라이카처럼 그에게 죽기 살기로 매달렸다. 그는 시인이었으니, “친구와 집의 추억을 위해 멈춰 울자”는 시구를 썼다. 모든 여인들이 그를 진심으로 찾았는데, 그의 가젤과 한탄은 무엇 때문이었을까? 아마도 그는 이 모든 것이 흙판에 그려진 형상의 모형임을 알았을 것이다. 결국 이 임루 알-카이스에게는 한밤중에 왕국과 자녀를 버리고 도망쳐, 누더기 속에 자신을 숨기고 그 영역을 떠나 다른 영역으로 가서 순수한 영역에 속하는 존재를 찾으려는 상태가 찾아왔다. “그분은 자신의 자비로 원하는 자를 택하신다”는 말씀처럼 대구 4012

M6:4012 — چون سلیمان از خدا بشاش بود / منطق الطیری ز علمناش بود

چون سلیمان از خدا بشاش بودمنطق الطیری ز علمناش بود
✦ 이 베이트를 한국어로 렌더링

M6:4012

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 그의 녹음된 마스나비 강의에서

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: از آنجا که سلیمان در محضر خدا شاد و مسرور بود، منطق‌الطیر او برگرفته از علم الهی «علمنا» بود. معنا: این بیت بیان می‌کند که توانایی سلیمان در درک و سخن گفتن با زبان پرندگان، موهبتی الهی بود که از سرور و اتصال او به خداوند نشأت می‌گرفت، نه از دانش ظاهری یا فریب.

شرح

دوستان، مولانا در این بخش از مثنوی، بحثی عمیق را پیش می‌کشد در باب زبان راز، زبان کنایه. می‌گوید که رازهای الهی را، حقایق عرفانی را، نمی‌توان با زبان صریح و بی‌پرده گفت. زبان آسمان، زبان پیامبران و عارفان، زبان کنایه‌ای است؛ همان‌طور که در ضرب‌المثل‌ها معنای ظاهری چیز دیگری است و باطنی آن چیز دیگر. زبان دین و زبان حقیقت نیز چنین است، ظاهری دارد و باطنی؛ و برای درک آن باید از صورت به مغز عبور کرد. این همان نکته‌ای است که غزالی هم در "احیاءالعلوم" به آن اشاره دارد، که عارفان به زبان مرغان، یعنی به زبان رمز، سخن می‌گویند.

در این میان، به داستان حضرت سلیمان می‌رسیم و آن آیهٔ شریفهٔ قرآن که "وَرِثَ سُلَیمَانُ دَاوُودَ وَقَالَ یَا أَیُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنطِقَ الطَّیرِ" (نمل: ۱۶)؛ یعنی "سلیمان وارث داوود شد و گفت ای مردم، زبان مرغان به ما تعلیم داده شده است." مولانا در اینجا تمایزی قاطع میان سلیمان حقیقی و مدعیان کاذب منطق‌الطیر می‌نهد. سلیمان، از آن رو که "بشاش بود" و از "خدا" سرور می‌گرفت، "منطق‌الطیر" او نیز "ز علمناش بود"؛ یعنی از آن علمی بود که خداوند مستقیماً به او آموخته بود. این علم، یک موهبت الهی و لدنی است که از اتصال عمیق و شادی حقیقی با مبدأ هستی برمی‌خیزد.

اما در مقابل سلیمان حقیقی، دیوهایی هستند که خود را به شکل سلیمان درمی‌آورند، بر تخت او می‌نشینند و ظاهراً قدرت او را تقلید می‌کنند. این دیوان، "علم مکر" دارند، حیله‌گری و ظاهرآرایی را نیک می‌دانند، اما "علمناش نیست". یعنی آن "علمنا"ی الهی، آن دانش لدنی که سلیمان را سلیمان کرده بود، از آنِ ایشان نیست. این اشاره‌ای مستقیم است به شیوخ و صوفیان دروغینی که در زمان مولانا نیز کم نبودند؛ کسانی که اصطلاحات عرفانی را به کار می‌بردند، اما از حقیقت آن بی‌خبر بودند. مولانا هشدار می‌دهد که از هزاران مدعی، شاید یکی حقیقی باشد و بقیه تنها در سایهٔ نام بزرگان زندگی می‌کنند و برای خود جاه و منصبی دست و پا کرده‌اند.

نکتهٔ کلیدی مولانا در اینجا این است که وقتی از "زبان مرغان" سخن می‌گوید، منظور "مرغان معنوی" و "طیور من لدن" است، نه مرغان هوایی و پرندگانی که در آسمان می‌پرند. "تو از آن مرغ هوایی فهم کن / که ندیدستی طیور من لدن." او به شنونده می‌گوید که اگر فکر می‌کنی منظورم مرغ‌های معمولی است، این از آن روست که تو "طیور من لدن"، یعنی مرغان الهی و لدنی را ندیده‌ای و تجربه نکرده‌ای. این مرغان، ورای قاف خیال‌اند؛ "جای سیمرغان بود آن سوی قاف / هر خیالی را نباشد دست‌باف." یعنی به صرف خیال و تخیل، نمی‌توان به درک این حقایق لدنی رسید. "منطق‌الطیر" حقیقی سلیمان، تجلی همان "علمنا"ی الهی بود که جز از طریق اتصال صادقانه به حق حاصل نمی‌شود.

نکات کلیدی

  • حقایق عرفانی و رازهای الهی به زبان رمز و کنایه بیان می‌شوند، و برای درک آن‌ها باید از ظاهر به باطن نفوذ کرد.
  • توانایی «منطق الطیر» سلیمان، موهبتی الهی («علمنا») بود که از اتصال عمیق و بشاشیت او با خداوند سرچشمه می‌گرفت، نه از دانش ظاهری یا فریب.
  • مولانا میان عارفان حقیقی و مدعیان دروغین تمایز قائل می‌شود؛ مدعیان فقط «علم مکر» دارند، در حالی که اهل حق، از «علمنا»ی الهی بهره‌مندند.
  • مفهوم «مرغان» در این بافت، به «طیور من لدن» (مرغان الهی و معنوی) اشاره دارد که درک آن‌ها نیازمند بصیرت لدنی است و از دسترس خیال دور است.

Sources: d6-s89 · 00:48:35 d6-s89 · 00:52:14 d6-s89 · 00:58:38

به زبانِ تو — 당신의 언어 · AI

Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited

Your conversation stays on this device unless you share it.

What readers asked

No questions shared yet — yours could be the first.