디완에 샴스 · G542 · 12 시구
غزل شمارهٔ ۵۴۲
베이트를 열어 번역, 해설, 어려운 단어가 담긴 자체 페이지를 확인하세요.
- G542:1 بی گاه شد بیگاه شد خورشید اندر چاه شدخورشید جان عاشقان در خلوت الله شد
- G542:2 روزیست اندر شب نهان ترکی میان هندوانهین ترک تازیی بکن کان ترک در خرگاه شد
- G542:3 گر بو بری زان روشنی آتش به خواب اندرزنیکز شب روی و بندگی زهره حریف ماه شد
- G542:4 گردیم ما آن شب روان اندر پی ما هندوانزیرا که ما بردیم زر تا پاسبان آگاه شد
- G542:5 ما شب روی آموخته صد پاسبان را سوختهرخها چو گل افروخته کان بیذق ما شاه شد
- G542:6 بشکست بازار زمین بازار انجم را ببینکز انجم و در ثمین آفاق خرمنگاه شد
- G542:7 تا چند از این استور تن کو کاه و جو خواهد ز منبر چرخ راه کهکشان از بهر او پرکاه شد
- G542:8 استور را اشکال نه رخ بر رخ اقبال نهاقبال آن جانی که او بیمثل و بیاشباه شد
- G542:9 تن را بدیدی جان نگر گوهر بدیدی کان نگراین نادره ایمان نگر کایمان در او گمراه شد
- G542:10 معنی همیگوید مکن ما را در این دلق کهندلق کهن باشد سخن کو سخره افواه شد
- G542:11 من گویم ای معنی بیا چون روح در صورت درآتا خرقهها و کهنهها از فر جان دیباه شد
- G542:12 بس کن رها کن گازری تا نشنود گوش پریکان روح از کروبیان هم سیر و خلوت خواه شد
ganjoor: sh542 · public domain