مثنوی 읽기 질문 EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 글자 크기 A− A+ 번역 글꼴 Aa Aa 줄 간격 구절 아래 번역 의미 정렬 모션 유리 초기화 ☀☾ × 읽기› 권 5› 장 99 ← 이전 · 다음 → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را 노새가 여우에게 답하다. 원문 한국어 둘 다 ✦ 이 단락 전체를 당신의 언어로 읽기 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask 요약과 메시지 깊은 주석 이전بخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر را여우가 노새에게 답하다. 다음بخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل را신뢰의 의미를 설명하는 이야기. 어떤 금욕주의자가 신뢰를 시험하고자 도시와 원인들로부터 벗어나 사람들의 왕래가 없는 외딴 산속에서 극심한 굶주림 속에서 바위 위에 머리를 기대고 잠이 들었다. 그는 속으로 말했다. “나는 그대가 원인을 만드시는 분이자 양식을 주시는 분임을 믿고, 모든 원인들로부터 단절되었으니, 그대가 신뢰의 원인임을 보리라.”