Lezen Daftar 2 De gouverneur beveelt die man: 'Verwijder deze doornstruik die je aan de kant van de weg hebt geplant' Vers 1358

M2:1358 — گرچه صد چون من ندارد تاب بحر / لیک می‌نشکیبم از غرقاب بحر

گرچه صد چون من ندارد تاب بحرلیک می‌نشکیبم از غرقاب بحر
✦ Geef deze beyt weer in Nederlands

M2:1358

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — uit zijn opgenomen Masnavi-lezingen

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 01 — [00:13:51] مولانا و دریای معنا: عقل و جان من فدای بحر باد

در مثنوی می‌گوید که:


جلسهٔ 19 — [00:10:45] علت عاشق از علت‌ها جداست

تا اینجا رو خونده بودیم و من توضیحات مختصری داده بودم و عمده آنها هم این بود که شرح و بیان عشق کافی نیست و برای درک این مقوله فوق‌العاده ظریف و لطیف باید پا به درون آن نهاد و به جای سخن گفتن از دریا، باید در دریا جهید و تن به آب زد. به قول مولانا:

به زبانِ تو — Je eigen taal · AI

Discussie — Vraag over dit vers — beantwoord vanuit de Masnavi, met elk vers geciteerd

Je gesprek blijft op dit apparaat, tenzij je het deelt.

Wat lezers vroegen

Nog geen vragen gedeeld — die van jou kan de eerste zijn.