Lezen› Daftar 2› De gouverneur beveelt die man: 'Verwijder deze doornstruik die je aan de kant van de weg hebt geplant'› Vers 1358
M2:1358 — گرچه صد چون من ندارد تاب بحر / لیک مینشکیبم از غرقاب بحر
گرچه صد چون من ندارد تاب بحرلیک مینشکیبم از غرقاب بحر
✦ Geef deze beyt weer in Nederlands
M2:1358
❋ ❋ ❋
شرحِ سروش — uit zijn opgenomen Masnavi-lezingen
عبدالکریم سروش
از درسگفتارهای مثنوی
شرح
جلسهٔ 01 — [00:13:51] مولانا و دریای معنا: عقل و جان من فدای بحر باد
در مثنوی میگوید که:
جلسهٔ 19 — [00:10:45] علت عاشق از علتها جداست
تا اینجا رو خونده بودیم و من توضیحات مختصری داده بودم و عمده آنها هم این بود که شرح و بیان عشق کافی نیست و برای درک این مقوله فوقالعاده ظریف و لطیف باید پا به درون آن نهاد و به جای سخن گفتن از دریا، باید در دریا جهید و تن به آب زد. به قول مولانا:
❋
به زبانِ تو — Je eigen taal · AI
❋
Discussie — Vraag over dit vers — beantwoord vanuit de Masnavi, met elk vers geciteerd
Je gesprek blijft op dit apparaat, tenzij je het deelt.
Wat lezers vroegen0
Nog geen vragen gedeeld — die van jou kan de eerste zijn.