Lezen Daftar 4 Abu Yazid's aankondiging van de geboorte van Abu al-Hasan Kharaqani (moge God hun zielen heiligen) jaren eerder, en de beschrijving van zijn uiterlijk en karakter een voor een, en het opschrijven hiervan door geschiedschrijvers voor observatie Vers 1814

M4:1814 — خو نداریم ای جمال مهتری / که لب ما خشک و تو تنها خوری

خو نداریم ای جمال مهتریکه لب ما خشک و تو تنها خوری
✦ Geef deze beyt weer in Nederlands

M4:1814

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — uit zijn opgenomen Masnavi-lezingen

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 14 — [16:01:00] خطاب مولانا به پیامبر: «خو نداری ای جمال مهتری»

ببینید وقتی که مولانا البته از زبان بایزید نسبت به یک عارفی خطاب می‌کند که:

این خطابی‌ست که به پیامبر هم می‌کنه و:


جلسهٔ 14 — [16:01:00] خطاب مولانا به پیامبر: «خو نداری ای جمال مهتری»

شما این رو در هر زمانی به پیامبر می‌تونید خطاب کنید. نمی‌خوایم، عادت نداریم، ندیدیم، رسم تو نبود که خودت تجربه‌ای کنی، شیرینی در دهان بگذاری به ما تعارف نکنی. که لب ما خشک و تو تنها خوری. این نسبت رو فقط با پیامبر میشه برقرار کرد، فقط با ولی خدا می‌توان برقرار کرد. نه با مارکس، نه با نیوتون، نه با بوعلی سینا، نه با افلاطون و نه با هیچ کس دیگری. فقط کسانی که از اون معنویت عرشی و از ولایت الهی برخوردارند، چنین چیزی امکان‌پذیره. و روح نبوت اینجاست.


جلسهٔ 32 — [39:46:00] طلب باده از ساقی و مستی از دیدن مستی

اینا از کجا آوردی؟ از کدوم خم‌خانه؟ از کدوم شراب‌خانه؟ قدری هم به ما بده.

به زبانِ تو — Je eigen taal · AI

Discussie — Vraag over dit vers — beantwoord vanuit de Masnavi, met elk vers geciteerd

Je gesprek blijft op dit apparaat, tenzij je het deelt.

Wat lezers vroegen

Nog geen vragen gedeeld — die van jou kan de eerste zijn.