Lezen› Daftar 4› De aanval van de mensen van deze wereld op de mensen van gene zijde, en de inval tot aan de grens van het onzichtbare, en hun onachtzaamheid voor de hinderlaag die, wanneer de strijder niet ten strijde trekt, de ongelovige een aanval zal uitvoeren› Vers 2448
M4:2448 — سبلتت را بر کند یک یک قدر / تا بدانی کالقدر یعمی الحذر
M4:2448
Betekenis · به زبانِ تو — Je eigen taal · AI
تقدیر الهی، تکبر و غرور تو را ذرهذره از بین خواهد برد تا بفهمی که وقتی قضای الهی فرا رسد، هیچ احتیاط و تدبیری کارساز نیست.
این بیت در ادامهٔ هشداری است به انسان مغروری که میپندارد با تدبیر و حیلهٔ خود میتواند جلوی ارادهٔ خداوند را بگیرد. مولانا او را به سبیلی تشبیه میکند که صاحبش به آن مینازد و آن را نشانهٔ مردانگی و قدرت خود میداند.
اما «قدر» یا تقدیر الهی، مانند دستی پنهان، تارهای این سبیل را یک به یک میکند. این کنایه به این معناست که حوادث و پیشامدهای ناگزیر روزگار، به تدریج تمام بنیانهای غرور و خودبینی او را فرو میریزند. این فرآیند تدریجی و ویرانگر به او درسی تلخ میآموزد.
مصرع دوم، که بخشی از آن به عربی است، این درس را به صراحت بیان میکند: «کَالقَدَر یُعمِی الحَذَر». یعنی «تقدیر، احتیاط را کور میکند». وقتی فرمان الهی برای وقوع امری صادر شود، تمام راههای چاره، دوراندیشی و پیشبینی انسان بسته میشود. عقل او از کار میافتد و هر تدبیری که میاندیشد، به ضد خود تبدیل میشود. این یک اصل مهم در عرفان است که در برابر ارادهٔ مطلق الهی، عقل و احتیاط بشری محدود و ناتوان است.
- سبلت
- سبیل. در اینجا نماد غرور، تکبر و ابهت ظاهری است.
- قدر
- تقدیر، سرنوشت، قضای الهی.
- کالقدر یعمی الحذر
- عبارت عربی به معنای: «تقدیر، چشم احتیاط (و دوراندیشی) را کور میکند».
Discussie — Vraag over dit vers — beantwoord vanuit de Masnavi, met elk vers geciteerd
Je gesprek blijft op dit apparaat, tenzij je het deelt.
Wat lezers vroegen0
Nog geen vragen gedeeld — die van jou kan de eerste zijn.