Lezen› Daftar 6› Uitleg van de hadith: 'Leugen is twijfel, en waarheid is geruststelling.'› Vers 4278
M6:4278 — یک سخن از دوزخ آید سوی لب / یک سخن از شهر جان در کوی لب
M6:4278
شرحِ سروش — uit zijn opgenomen Masnavi-lezingen
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: یک سخن از دوزخ به لب میرسد، و یک سخن از شهر جان به کوی لب میآید. معنا: گفتار آدمی دو خاستگاه دارد: یکی از درون سوزاننده و تاریک، و دیگری از سرچشمهٔ پاک و روشن جان.
شرح
این بیت گشایشگر راهی است به یکی از مهمترین تمایزات در جهانبینی مولوی: تمایز میان سخن راست و سخن دروغ، یا دقیقتر بگویم، تمایز میان کلامی که از جان برمیخیزد و کلامی که از "دوزخ" نفسانیات سرچشمه میگیرد. از نظر من، مولوی در اینجا میخواهد به ما بگوید که هر کلامی که از لب جاری میشود، بازتابی از خاستگاه و سرچشمهٔ درونی آن است. لبها تنها معبرند، نه تولیدکنندهٔ محتوا.
یک نوع سخن، آن است که از "دوزخ" برمیخیزد. این دوزخ، نه لزوماً دوزخ اخروی، بلکه دوزخی درونی است؛ آتشِ کذب، آتشِ صفرا، آتشِ حرج و تنگی. این سخنان سوزانندهاند، جانکش و روحکش. دروغ، ریا و هر آنچه که تنگنا و سختی به بار میآورد، در این دسته جای میگیرد. اینها همان "کالههای معیوب و قلب کیسهبر" هستند که در بازار زندگی عرضه میشوند.
در مقابل، سخنی است که از "شهر جان" برمیخیزد. این سخن "جانافزا و جانبخش" است؛ گویی ندایی از بهشت. این همان کلامی است که با صدق آمیخته است و به دل آرامش میبخشد، درست مانند آبی که تشنگان را سیراب میکند. اینها "کالههای پر سود و مستشرف چون دُرّ" هستند که روان آدمی را تعالی میبخشند. پیامبران، با "گفتار صواب" خویش، بر دلها مینشستند نه با معجزه؛ این نشان میدهد که سرچشمهٔ جانبخش کلام تا چه حد میتواند مؤثر باشد.
مولانا لب را به "یپنلو" (یک واژهٔ مغولی به معنای بازار یا گمرک) تشبیه میکند. لب به مثابه بازاری است که از همهجا جنس وارد آن میشود؛ هم "کالههای معیوب و قلب کیسهبر" و هم "کالههای پرسود مستشرف چون دُرّ". تفاوت در اینجاست که چه کسی با این بازار روبرو میشود. یک "بازرگانتر" (فرد باتجربهتر و بصیرتر) میتواند سره را از ناسره تشخیص دهد و از این بازار "دارالرباح" (خانهٔ سود) بسازد. اما برای فرد "عما" (کور و بیبصیرت) که "جنسشناس" نیست، این بازار به "دارالجناح" (خانهٔ گناه و زیان) تبدیل میشود.
بنابراین، این بیت صرفاً یک توصیف نیست، بلکه دعوت به بصیرت است. دعوت به اینکه گویندهٔ سخن، از منبع جانش سخن بگوید و شنوندهٔ سخن، "بازرگان" باشد و بتواند "سخن از شهر جان" را از "سخن از دوزخ" تمیز دهد. در پردهٔ وسیعتر، مولوی بر این نکته تأکید میکند که ملال و خستگی از حق، نه به دلیل کهنه بودن حق، بلکه از "بیجوعی" (سیری) و "تخمه" (رودل) دل آدمی است. اگر تشنگی و گرسنگی به "حرف حق" نو شود، هر بار سخن حق نیز نو مینماید و جانبخش خواهد بود.
نکات کلیدی
- هر کلامی که از لب جاری میشود، بازتابی از سرچشمهٔ درونی گوینده است: جان یا نفس دوزخی.
- سخن راست و جانبخش از "شهر جان" میآید و آرامشبخش است؛ سخن دروغ و سوزاننده از "دوزخ" برمیخیزد و تنگنا میآورد.
- لب انسان به مثابه یک "یپنلو" (بازار یا گمرک) است که هم سخنان پاک و هم سخنان معیوب از آن میگذرند.
- فرد بصیر و "بازرگانتر" میتواند کلام حقیقی را از کلام تقلبی تشخیص دهد و از آن سود ببرد، اما فرد غافل زیان میکند.
- خستگی و ملال از "حرف حق" نه به دلیل تکرار حقیقت، بلکه به دلیل سیری و عدم عطش درونی شنونده است.
Sources: d6-s95 · 02:07:00 d6-s95 · 02:08:45 d6-s95 · 02:10:30 d6-s95 · 02:11:45 d6-s95 · 05:12:00 d6-s95 · 05:22:15
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: One word comes from Hell to the lip; One word comes from the city of the soul to the street of the lip. Meaning: Human speech originates from two distinct sources: either from a burning, destructive inner state or from the pure, life-giving essence of the soul.
Explanation
This couplet opens a crucial distinction in Rumi's worldview: that between truthful speech and false speech, or more precisely, between words originating from the soul and those springing from the "Hell" of our lower selves. In my view, Rumi here tells us that every word flowing from the lips is a reflection of its inner source. The lips are merely a conduit, not the originators of content.
One type of speech arises from "Hell." This is not necessarily the eschatological Hell, but an inner inferno—the fire of falsehood, of choler, of constriction and distress. Such words are burning, soul-killing, and spirit-destroying. Lies, hypocrisy, and anything that brings hardship belong to this category. These are the "faulty and counterfeit, wallet-cutting goods" offered in the market of life.
In contrast, there is speech that emanates from the "city of the soul." This speech is "soul-nourishing and life-giving," as if a divine call from Paradise itself. This is the word imbued with truth, bringing peace to the heart, just like water quenches the thirst of the parched. These are the "profitable goods, precious as pearls," which elevate the human spirit. Prophets, with their "sound speech," captivated hearts not through miracles; this highlights how profoundly impactful the life-giving source of words can be.
Rumi likens the lip to a "Yapanloo" (a Mongolian term for a market or customs house). The lip is like a market where all sorts of goods enter: both "faulty and counterfeit, wallet-cutting goods" and "profitable goods, precious as pearls." The difference lies in who encounters this market. a "more experienced merchant" (a more discerning and insightful individual) can distinguish the genuine from the fake and turn this market into a "house of profit" (Dār al-Rabāḥ). However, for the "blind" (ʿAmā), the undiscerning individual who is not a "good-knower," this market becomes a "house of sin" (Dār al-Janāḥ) and loss.
Thus, this couplet is not merely a description but an invitation to insight. It is an invitation for the speaker to articulate from the depth of their soul, and for the listener to be a "merchant," capable of discerning "speech from the city of the soul" from "speech from Hell." More broadly, Rumi emphasizes that weariness and aversion to truth stem not from the truth's antiquity, but from the heart's "satiety" (bi-jūʿī) and "indigestion" (takhma). If the thirst and hunger for "truthful speech" are renewed, then the word of truth will always appear fresh and life-giving.
Key takeaways
- Every word uttered reflects the speaker's inner source: the soul or the hellish self.
- Truthful, life-giving speech originates from the "city of the soul" and brings peace; false, burning speech arises from "Hell" and causes constriction.
- The human lip acts as a "Yapanloo" (market or customs house) where both pure and faulty words pass through.
- The discerning and "more experienced merchant" can distinguish true from counterfeit speech and profit from it, while the heedless suffer loss.
- Weariness and aversion to truth stem not from the truth's repetition, but from the listener's internal satiety and lack of spiritual thirst.
Sources: d6-s95 · 02:07:00 d6-s95 · 02:08:45 d6-s95 · 02:10:30 d6-s95 · 02:11:45 d6-s95 · 05:12:00 d6-s95 · 05:22:15
به زبانِ تو — Je eigen taal · AI
Discussie — Vraag over dit vers — beantwoord vanuit de Masnavi, met elk vers geciteerd
Je gesprek blijft op dit apparaat, tenzij je het deelt.
Wat lezers vroegen0
Nog geen vragen gedeeld — die van jou kan de eerste zijn.