Divan-e Shams Ghazel 737 Beyt 5 ← vorige · volgende →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۷۳۷

  1. زندگیِ عاشقانش جمله در افکندگی‌ست خاک طامع بهر این در زیر پا افکنده شد

G737:5

Je eigen taal

Nog geen weergave in uw taal — deze wordt voor de hele ghazel tegelijk gemaakt:

Toelichting bij dit couplet

Nog niet geschreven — een nauwkeurige lezing van dit couplet binnen de ghazel:

De volledige ghazel ↗

  1. 1 نام آن کس بَر که مرده از جمالش زنده شد·گریه‌های جمله عالم در وصالش خنده شد
  2. 2 یاد آن کس کن که چون خوبی او رویی نمود·حسن‌های جمله عالم حُسن او را بنده شد
  3. 3 جمله آب زندگانی زیر تختش می‌رود·هر کی خورد از آب جویش تا ابد پاینده شد
  4. 4 یک شبی خورشید پایهٔ تخت او را بوسه داد·لاجرم بر چرخ گردون تا ابد تابنده شد
  5. 5 زندگیِ عاشقانش جمله در افکندگی‌ست·خاک طامع بهر این در زیر پا افکنده شد
  6. 6 آهوان را بوی مشک از طره‌اش بر ناف زد·تا مشام شیر صید مرج‌ها غرنده شد
  7. 7 بال و پر وهم عاشق ز‌آتش دل چون بسوخت·همچو خورشید و قمر بی‌بال و پر پرنده شد
  8. 8 ای خنک جانی که لطف شمس تبریزی بیافت·برگذشت از نه فلک بر لامکان باشنده شد

ganjoor: sh737 · public domain