لوستل› دفتر ۶› د مصطفی (ص) لخوا ابوبکر صدیق (رض) ته وصیت چې کله بلال (رض) اخلې نو دوی به له کینې په بیه کې زیاتوالی راوړي او د هغه بیه به زیاته کړي ما په دې فضیلت کې خپل شریک کړه زما وکیل شه او نیمه بیه له ما څخه واخله› بيت ۱۰۰۴
M6:1004 — مر خران را هیچ دیدی گوشوار / گوش و هوش خر بود در سبزهزار
M6:1004
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آیا هرگز الاغها را با گوشواره دیدهای؟ گوش و هوش الاغ تنها در گرو سبزهزار است. معنا: این بیت با یک پرسش بلاغی بیان میکند که حیوانات، بر خلاف انسانها، قابلیت درک و ارزشگذاری زیورآلات و امور نمادین را ندارند؛ تمام حواس و توجه آنها محدود به تأمین نیازهای اولیه و محسوس است.
شرح
مولانا در اینجا به یکی از عمیقترین تفاوتهای هستیشناختی میان انسان و حیوان میپردازد؛ تفاوتی که جوهر «انسانیت» ما را آشکار میسازد. پرسش از گوشواره نداشتن خر، صرفاً یک ملاحظهٔ ظاهری نیست، بلکه پرده از ناتوانی حیوان در «اعتبار کردن» برمیدارد. حیوان قادر نیست چیزی را «به منزلهٔ» چیز دیگری بگیرد، یا ارزشی نمادین به آن ببخشد. گوش و هوش خر در گرو سبزهزار است، یعنی تمام ادراکات و تمایلاتش در حیطهٔ نیازهای حیوانی، بقا، و محسوسات طبیعی محدود میشود. او مروارید را از یک تکه سنگریزه تمیز نمیدهد، نه از آن رو که نادان است، بلکه چون فاقد قوّهٔ «اعتبار» است. از دیدگاه من، این دقیقا همان نقطهای است که ماکس وبر در تمایز میان علوم طبیعی و علوم انسانی به آن اشاره میکند: عملی مانند رأی دادن، در عالم طبیعت صرفاً انداختن یک تکه کاغذ در صندوق است، اما انسان به آن «معنای رأی دادن» را اعتبار میکند. این اعتبار کردن، ریشهٔ زبان، اخلاق، دین، و تمامی فرهنگ بشری است. زینت، هر چند ظاهری، یکی از همین اعتبارات است؛ ما سنگی را زیبا میشماریم و به خود میآویزیم، چرا که «اعتبار زیبایی» به آن دادهایم. این قابلیت از نفس ناطقهٔ آدمی برمیآید؛ همان نَفْسی که در قرآن، در سورهٔ تین، به «اَحسن تقویم» بودن ستوده شده است. حیوان چون فاقد این نفس ناطقه و این توان اعتبارگری است، از هرگونه زینت و دلالتگذاری برتر بیبهره است و از این رو، هرگز گوشوارهای به گوش نمیکند.
نکات کلیدی
- فرق بنیادین انسان و حیوان در قابلیت «اعتبار کردن» یا ارزشگذاری نمادین است.
- حیوانات، برخلاف انسانها، به زینت و ارزشهای نمادین بیاعتنا هستند و تنها به نیازهای مادی و محسوس میپردازند.
- «اعتبار کردن» (دهش معنا و ارزش) ریشهٔ زبان، آیینها، و کل علوم انسانی است و عالم حیوانی فاقد آن است.
- انسان با «نفس ناطقه» خود، اشیا را فراتر از ذات مادیشان به معنا و ارزش میرساند؛ ویژگیای که در حیوانات غایب است.
- عدم زینتپذیری حیوان، نشانهای از نبود شعور اعتباری و نمادین در آنهاست.
- آفرینش انسان در «احسن تقویم» او را شایستهٔ این ادراک و توانایی فراحیوانی و اعتبارگری کرده است.
Sources: d6-s21 · 00:54:29 d6-s21 · 00:57:30 d6-s21 · 01:00:00 s02 [Master Understanding] s10 [Master Understanding]
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Did you ever see donkeys wear earrings? / A donkey's ear and mind were in the green pasture. Meaning: This couplet uses a rhetorical question to highlight that animals, unlike humans, lack the capacity for symbolic valuation and adornment, being wholly absorbed in their immediate physical needs and the sensory world.
Explanation
Here, Mawlānā delves into one of the profound ontological distinctions between human and animal, a difference that illuminates the very essence of our humanity. The rhetorical question about donkeys not wearing earrings is not merely an observation of appearance; rather, it unveils the animal's incapacity for iʿtibār—the act of deeming, crediting, or assigning symbolic value. An animal cannot take something 'as' something else, or bestow upon it a symbolic worth. The donkey's ear and mind are wholly engrossed in the green pasture, meaning all its perceptions and desires are confined to the realm of animal needs, survival, and natural sensory input. It cannot distinguish a pearl from a pebble, not out of ignorance, but because it lacks the faculty of iʿtibār. From my perspective, this is precisely the point Max Weber makes in distinguishing between natural and human sciences: an act like casting a vote is, in the natural world, simply dropping a piece of paper into a box; yet humans deem it to signify 'voting.' This capacity for iʿtibār is the very root of language, ethics, religion, and all human culture. Adornment, however superficial it may seem, is one such iʿtibār: we consider a stone beautiful and wear it because we have deemed it to possess 'beauty.' This unique capacity originates from the rational soul (nafs-i nāṭiqa) of humanity—the very soul lauded in the Qur'an, in Sūrat al-Tīn, as being fashioned in the 'best of molds' (aḥsan al-taqwīm). Because the animal lacks this rational soul and this power of iʿtibār, it is devoid of any adornment or higher signification, and thus, it will never wear an earring.
Key takeaways
- The fundamental difference between humans and animals lies in the capacity for iʿtibār (symbolic valuation or deeming).
- Animals, unlike humans, are indifferent to adornment and symbolic values, focusing solely on material and sensory needs.
- Iʿtibār (the assigning of meaning and value) is the root of language, rituals, and all human sciences, absent in the animal realm.
- Through its 'rational soul,' humanity imbues objects with meaning and value beyond their material essence—a trait absent in animals.
- The animal's lack of adornment is indicative of its absence of symbolic and creditive consciousness.
- Humanity's creation in aḥsan al-taqwīm (the best of molds) makes it worthy of this trans-animal perception and capacity for iʿtibār.
Sources: d6-s21 · 00:54:29 d6-s21 · 00:57:30 d6-s21 · 01:00:00 s02 [Master Understanding] s10 [Master Understanding]
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.