لوستل› دفتر ۶› د ناروغ کیسې ته بیرته راګرځیدل› بيت ۱۳۵۹
M6:1359 — گر همیخواهی سلامت از ضرر / چشم ز اول بند و پایان را نگر
M6:1359
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اگر میخواهی از آسیبها در امان بمانی، چشم از آغاز بربند و به پایان کار بنگر. معنا: این بیت به ما توصیه میکند که برای دوری از زیان، به جای تمرکز بر ظاهر یا ابتدای کار، همیشه عواقب و فرجام آن را در نظر بگیریم.
شرح
من این بیت را همیشه مهم شمردهام، چرا که مولانا با یک تیر، دو نشان میزند. نخست، ما را به احتیاط و پرهیزکاری فرامیخواند؛ نه از روی ترس، که از روی بصیرت. اما نکته عمیقتر آن است که او عاقبتبینی را چیزی بیش از صرف پرهیز از ضرر میداند. در حقیقت، مولانا ما را به «دیدن هستی در نیستی» دعوت میکند.
از منظر مولانا، حقایق و واقعیتهای جوهری در «پایان» و در آن عالمی نهفتهاند که ما آن را «عدم» مینامیم، یعنی آنچه هنوز فعلیت نیافته و به وجود نیامده است. این یک قانون کیهانیست: تا شب نرود، روز نمیآید؛ تا حال نگذرد، آینده از راه نمیرسد؛ و تا قوه به فعل نرسد، معنای وجود خویش را نمییابد. ما همواره در پی «نیستیها» هستیم؛ یعنی در پی آنچه هنوز نداریم. بیمار در طلب سلامتی است که ندارد، دانشآموز در پی دانشیست که هنوز نیاموخته. اگر اینها را میداشتند، طلبشان تحصیل حاصل میشد که محال است و بیمعنا. پس همه انسانها در پی "نویی" هستند که قبلاً نبوده، در پی آن "عدم"ی که قرار است "هست" شود.
اینجاست که مولانا از این سطح گذر میکند و ما را به معنای عمیقتر «عدم» در عرفان صوفیانه میرساند. وقتی میبینید که این نیستیها و عدمها چه جاذبهای دارند، چه مخزن بزرگی از امکانات هستند که همه چیز در آنجاست و شما شب و روز در پی آنها میدوید، مولانا یک «عدم» والاتر را به ما مینمایاند: «پا بر خود نهادن و به عدم خویش رضا دادن است، به فنای خویش رضا دادن است.» آنگاه، در این مقامِ فقر و فنای اختیاری، تمام جهان را پیدا خواهید کرد. این، نه تنها پرهیزی از ضررهای بیرونی، که وصول به سلامت و کمال درونیست که تنها در فنای خودشیفتگی و منیّت حاصل میشود. این همان بصیرت پیامبرانه است که «دوزخ را همینجا موبهمو» میبیند و «عرش و کرسی و جنات را» مشاهده میکند؛ دیدنی که لایههای غفلت را میدرد و به باطن امور مینگرد.
نکات کلیدی
- سلامت حقیقی در عاقبتبینی نهفته است، نه صرفاً در ابتدای امور.
- مولانا ما را به احتیاط و پرهیزکاری از سر بصیرت دعوت میکند، نه ترس.
- حقایق جوهری در «پایان» و در آنچه هنوز نیامده (عدم) جای دارند.
- ما همواره در پی آنچه نداریم و «نیست» هستیم، نه آنچه هست.
- جهان نیامده (عدم) از جهان فعلیتیافته (هست) بسیار وسیعتر است.
- نهایت عاقبتبینی، رسیدن به «عدم» صوفیانه یعنی فنای نفس و یافتن تمام جهان در آن است.
Sources: d6-s28 · 23:02:00 d6-s28 · 25:46:00 d6-s28 · 28:40:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: If you seek safety from harm, Close your eye to the beginning and behold the end. Meaning: This verse advises us to gain immunity from damage by focusing not on the immediate appearance or start of a matter, but rather on its ultimate consequences and conclusion.
Explanation
I have always considered this verse to be profoundly significant, for in it, Rumi achieves two aims with one arrow. Firstly, he invites us to prudence and caution, not out of fear, but out of foresight. However, the deeper point is that he views 'end-seeing' (ʿāqibat-bīnī) as something far more than merely avoiding harm. Indeed, Rumi beckons us to "behold existence within non-existence."
From Rumi’s perspective, fundamental truths and realities are hidden within the 'end' (payān) and within that realm which we call adam (non-existence)—that is, what has not yet actualized and come into being. This is a cosmic law: night must pass for day to arrive; the present must recede for the future to emerge; and potential must actualize to find its meaning. We are perpetually in pursuit of 'non-existents' (nīstihā)—meaning, what we do not yet possess. The sick person seeks health that they lack; the student pursues knowledge not yet acquired. If they already had these, their pursuit would be taḥṣīl-i ḥāṣil (achieving what is already achieved), which is both impossible and meaningless. Thus, all human beings are in pursuit of the 'new' that has not been before, of that adam which is destined to become hast (existent).
It is here that Rumi transcends this level and guides us to the deeper meaning of adam in Sufi mysticism. When you perceive the immense allure of these non-existents, how vast a storehouse of possibilities they are, containing everything, and how day and night you chase after them, Rumi then reveals to us a nobler adam: "It is to set foot upon oneself and to consent to one's own non-being, to acquiesce to one's own annihilation (fanā)." Then, in this station of voluntary poverty (faqr) and annihilation, you shall discover the entire world. This is not merely an avoidance of external harms, but an attainment of inner safety and perfection, achievable only through the annihilation of self-love and ego. This is the same prophetic insight that sees "hell, right here, hair by hair" and beholds "the Throne and the Pedestal and the Gardens"; a vision that tears through the veils of heedlessness and perceives the inner reality of all things.
Key takeaways
- True safety lies in foresight (ʿāqibat-bīnī), not merely in the beginning of affairs.
- Rumi invites us to prudence and caution through insight, not fear.
- Essential realities reside in the 'end' and in what has not yet come into being (adam).
- We are always in pursuit of what we lack and what 'is not yet' (nīst), rather than what already exists (hast).
- The unmanifested world (adam) is far vaster than the world already in actuality (hast).
- The ultimate foresight leads to Sufi adam—self-annihilation—and thereby discovering the entire world.
Sources: d6-s28 · 23:02:00 d6-s28 · 25:46:00 d6-s28 · 28:40:00
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.