لوستل› دفتر ۶› د سلطان محمود او هندي غلام کیسه› بيت ۱۴۴۱
M6:1441 — جبر باشد پر و بال کاملان / جبر هم زندان و بند کاهلان
M6:1441
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: جبر و تقدیر الهی، برای انسانهای کامل و واصل، همچون بال و پر گشوده است که آنان را به پرواز درمیآورد. اما همین جبر، برای کاهلان و سستهمتان، به زندان و بندی تبدیل میشود که آنان را زمینگیر میکند. معنا: این بیت بیان میکند که تقدیر الهی، بسته به حال درونی و همت فرد، میتواند عامل صعود یا سستی باشد. انسانهای باهمت از آن نیرو میگیرند و کاهلان آن را بهانهٔ بیعملی میکنند.
شرح
من بارها در باب جبر و اختیار مولانا سخن گفتهام و میدانید که مولانا در این باب، در حقیقت در میانجی است، نه کاملاً جبریمذهب و نه کاملاً اختیاری. او خود گهگاه تمنا میکرد که خداوند به او مذهبی اعطا کند تا از این حیرانی رهایی یابد؛ «مذهبیام بخش و ده مذهب مکن». اما حقیقت آن است که این خود عین حکمت است. مولانا در اینجا به یک تناقضنمایی عمیق اشاره میکند: همان نیروی جبری که بال و پر پرواز کاملان است، زندان کاهلان میشود. این یک پارادوکس نیست، بل یک حقیقت است که مولانا با هوشمندی تمام گشوده است.
ببینید، جبر به معنای تقدیر و قضا و قدرت مطلق خداوند است که در هستی ساری و جاری است. مولانا در اینجا به ما میآموزد که این قدرت الهی فینفسه خنثی است، اما کارکرد آن در هر کس به حسب ظرف وجودی او تغییر میکند. بال و پر، ابزاریست که به ما داده شده است. هم میشود با آن به گورستان پرواز کرد، همچون زاغان، و هم میتوان با آن به گلستان رفت، مانند بازان و عقابان. این نیروی عظیم حیات، این تقدیر محتوم، عین نیروی بال گشودن است. اینکه ما این بال را به کدام سو میگشاییم، بسته به همت و نیت ماست. کاملان، یعنی آنانی که در کمال معنوی قدم برداشتهاند و به بلوغ رسیدهاند، از این نیروی جبری به نحو احسن بهره میبرند. آنان میدانند که هر فعلی علتی دارد و کار جهان بر مدار ضرورت میگردد، پس در این دایرهٔ ضرورت، نیکترین و سودمندترین افعال را برمیگزینند. آنان جبر را بهانهای برای رغبت افزا در سجود مییابند، نه بهانهای برای خمود و کاهلی.
اما کاهلان، آنان که همتی ندارند و سستدلاند، همین جبر را بهانهای برای بیعملی و قصور خود میسازند. میگویند: «وقتی همه چیز جبری است و دست ما نیست، پس چرا کاری کنیم؟ بگذاریم هرچه میخواهد پیش آید.» این نگاه کاملاً غلط است و مولانا بهشدت با آن مقابله میکند. او به صراحت میگوید که این سخنان او دربارهٔ توحید افعالی و قدرت مطلقهٔ خداوند، نباید به جبرگرایی تنبلانه منجر شود. این دفع دخل مقدر است؛ پاسخی پیشاپیش به یک سوءفهم رایج. همانطور که در جای دیگری میگوید: «تا نخواهی تو نخواهد هیچ کس». اراده و خواست ما هم، اگرچه در نهایت از مشیت الهی برمیآید، اما به ما تفویض شده است. ما مختاریم و این اختیار نیز از خداست.
مولانا برای توضیح این نکته مثال آب نیل را میآورد. در زمان موسی، آب نیل برای پیروان موسی زلال و گوارا بود، اما برای فرعونیان به خون تبدیل میشد. این آب فینفسه تغییر نمیکرد، بلکه اثر آن بر دو گروه متفاوت بود. یا حتی نیمخوردهٔ آب که از دست یک مؤمن به دست یک کافر میرسید، خون میشد. این نشان میدهد که حقیقت یا نیروی بیرونی، بسته به گیرنده، جلوههای متفاوتی دارد. همین «جبر» نیز برای مؤمن بال است و برای گبر (نامؤمن یا کاهل) خون و زندان.
پس، نیرویی که خداوند در اختیار همهٔ ما قرار داده است—عقل، حواس، قوای بدنی، و حتی فرصتها—همان نیروییست که میتوان آن را در راه نیک یا بد به کار بست. قرآن هم تصریح میکند: «کلاً نمد هؤلاء و هؤلاء من عطاء ربک» (سوره بنیاسرائیل). ما به همه یاری میدهیم، چه خوبان و چه بدان. این یاری فراگیر الهی است که به هر دو گروه، یعنی هم کاملان و هم کاهلان، امکان عمل میدهد. انتخاب نحوهٔ بهرهبرداری از این یاری با خود ماست. کاملان از آن استفاده میکنند تا به سوی «سلطان» پرواز کنند و کاهلان از آن برای رفتن به «گورستان» بهره میبرند. این بیت به ما میآموزد که مسئولیت افعال ما، حتی در جهان جبر و تقدیر الهی، به دوش خود ماست و این تقدیر الهی نه بهانهٔ سستی که میدان همت و اختیار ماست.
نکات کلیدی
- تقدیر الهی (جبر) شمشیری دو لبه است؛ هم میتواند مایهٔ تعالی باشد و هم سبب سقوط.
- برای انسانهای کامل، جبر نیروی محرکهای برای حرکت و پیشرفت است.
- برای کاهلان و سستهمتان، جبر به بهانهای برای تنبلی و بیعملی تبدیل میشود.
- مولانا با سوءتعبیر جبر به عنوان جبرگرایی منفعلانه، مخالف است و آن را نفی میکند.
- همانند آب نیل، تأثیر یک حقیقت بیرونی بستگی به ظرفیت و حال درونی گیرنده دارد.
- مسئولیت نحوهٔ استفاده از نیرو و فرصتهای الهی، حتی در چارچوب تقدیر، بر عهدهٔ خود ماست.
Sources: d6-s29 · 00:48:46 d6-s29 · 00:51:42 d6-s30 · 00:01:15
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Predetermination is the wings and feathers of the perfected ones; Predetermination is also the prison and chains of the indolent. Meaning: This verse articulates that divine decree, or predetermination, acts as either an empowering force or a paralyzing constraint, depending on an individual's inner state and effort. The spiritually adept harness it for ascent, while the lazy use it as an excuse for inaction.
Explanation
I have often spoken about Rumi's nuanced perspective on predetermination (jabr) and free will (ikhtiyār), a stance that places him in a mediating position—neither a strict determinist nor an absolute proponent of free will. He himself, at times, yearned for God to grant him a single creed to resolve this perplexity, saying, ’Grant me one creed, not ten!’ Yet, the truth is, this very tension is the essence of wisdom. Here, Rumi points to a profound paradox: the same predetermined force that acts as the wings of the perfected ones (kāmilān) becomes the prison of the indolent (kāhilān). This is not a contradiction, but a profound reality that Rumi skillfully unveils.
Jabr, in this context, refers to divine decree, fate, and the absolute power of God, which permeates all existence. Rumi teaches us that this divine power is, in itself, neutral. However, its function in each individual transforms according to their existential capacity and inner disposition. Wings and feathers are merely tools granted to us. One can soar with them to the graveyard, like crows, or ascend to the rose garden, like falcons and eagles. This immense life force, this unalterable destiny, is precisely the power to unfurl one's wings. Which direction we choose to fly depends on our effort and intention. The kāmilān, those who have embarked upon and attained spiritual maturity, leverage this jabrī force to its utmost potential. They understand that every action has a cause and that the world operates on the principle of necessity. Within this sphere of necessity, they choose the noblest and most beneficial actions. They perceive jabr as an impetus to increase their devotion (raghbat afzā dar sujūd), not as an excuse for lethargy and inertia (khumūd).
Conversely, the kāhilān—those lacking ambition and spirit—transform this very jabr into a justification for their inaction and shortcomings. They argue, 'If everything is predetermined and out of our hands, why should we do anything? Let whatever will happen, happen.' This view is profoundly mistaken, and Rumi vehemently opposes it. He explicitly states that his discussions on the unity of divine actions (tawhīd-e afʿālī) and God's absolute power should not lead to passive fatalism. This is a dafʿ-e dakhl-e muqaddar, a preemptive rebuttal to a common misunderstanding. As he says elsewhere, 'Unless You desire, no one desires anything.' Our own will and desire, though ultimately stemming from divine will, have been delegated to us. We possess free will, and this freedom, too, is from God.
Rumi illustrates this point with the example of the Nile's water. In Moses's time, the Nile's water was clear and sweet for Moses's followers, but it turned into blood for Pharaoh's people. The water itself did not change; rather, its effect varied for the two different groups. Even half-drunk water, passing from a believer's hand to a disbeliever's, would turn to blood. This demonstrates that an external reality or force manifests differently depending on the recipient. This very jabr is wings for the believer (muʾmin) and blood and chains for the disbeliever (gabr) or the lazy.
Therefore, the power that God has placed at the disposal of all of us—our intellect, senses, bodily faculties, and even opportunities—is the very power that can be employed for good or ill. The Quran also affirms: 'To all We extend Our bounty, to these as to those, from the bounty of your Lord; and the bounty of your Lord is not confined' (Quran 17:20). We assist everyone, the good and the bad. This pervasive divine assistance enables both groups, the kāmilān and the kāhilān, to act. The choice of how to utilize this aid rests with us. The kāmilān use it to 'fly towards the Sultan,' while the kāhilān use it to go 'to the graveyard.' This verse teaches us that the responsibility for our actions, even within a world of divine jabr and destiny, rests squarely upon us, and that divine destiny is not an excuse for inertia but the very field for our effort and free will.
Key takeaways
- Divine decree (jabr) is a double-edged sword, capable of elevating or debilitating an individual.
- For the spiritually perfected, jabr serves as an empowering force for action and progress.
- For the indolent, jabr transforms into an excuse for laziness and inaction.
- Rumi explicitly rejects the misinterpretation of jabr as passive fatalism.
- Like the Nile's water, the effect of an external reality depends entirely on the recipient's inner state and capacity.
- Responsibility for utilizing divine power and opportunities, even within destiny's framework, lies with each individual.
Sources: d6-s29 · 00:48:46 d6-s29 · 00:51:42 d6-s30 · 00:01:15
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.