لوستل› دفتر ۶› یو ځل بیا د صوفي او قاضي کیسې ته راګرځیدل› بيت ۱۵۳۱
M6:1531 — بعد ازین حرفیست پیچاپیچ و دور / با سلیمان باش و دیوان را مشور
M6:1531
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: پس از این، سخنی است بسیار پیچیده و دور از دسترس؛ تو با سلیمان باش و با دیوان مشورت مکن. معنا: مولانا میگوید بحث پیرامون مسائل پیچیدهٔ کلامی و تاریخی، راهی دشوار و دور از مقصد است؛ بهترین کار این است که به راهنمای الهی (چون سلیمان) وفادار بمانی و خود را درگیر وسوسهها یا جدالهای بیثمر (دیوان) نکنی.
شرح
این بیت، که در اوج بحث مولانا دربارهٔ واقعهٔ غامض «غرانیق» میآید، در واقع هشداری است از جانب او برای رهروان راه حقیقت. مولانا در این سیاق میگوید که اگر هم در کلام پیامبر، سخنی به ظاهر بتستایانه (مثل «غرانیق العلی») وارد شد ــ و این را مولانا در مقام نقل میآورد، نه اثبات ــ آن را باید «فتنه»ای شیطانی دانست که جزو جوهر وحی نبوده و به امر پیامبر حذف شده است. حال پس از طرح این واقعه، مولانا راه حلی ارائه میکند:
«بعد ازین حرفیست پیچاپیچ و دور»: مولانا اذعان میکند که ورود به چنین مباحثی ــ از جمله اینکه چگونه ممکن است شیطان در وحی دخالت کند، یا پیامبران از خطا مصوناند یا نه، و حکمت الهی در این میان چه بوده ــ خود به خود بحثی «پیچاپیچ» و «دور» است. یعنی اینها مسائلی پیچیده و دیریاباند که انسان را از مقصد اصلی دور میسازند و نباید وقت و انرژی سالک را بیهوده صرف آنها کرد. این، روشی است برای رهایی از درگیر شدن در جزئیات کلامی و تاریخی که میتواند انسان را از اصل مطلب دور کند. این پیچیدگی تنها به واقعهٔ «غرانیق» محدود نمیشود؛ هرگاه بحث به مسائل بغرنج الهیاتی یا متافیزیکی کشیده شود که درکی قاطع از آن دشوار است، این اشارهٔ مولانا مصداق پیدا میکند. در حقیقت، مولانا به مخاطب خود میآموزد که همواره به سمت سادگی و وضوح حرکت کند و از باتلاق جدلهای بیپایان بپرهیزد.
«با سلیمان باش و دیوان را مشور»: این نیمبیت هم ضربالمثلی است که معنای عمیقی دارد. «سلیمان» در اینجا نماد پیامبر، مرشد کامل، و حقیقت الهی است که از هرگونه کژتابی مبراست و سخنش حجت. مولانا میگوید نگاهت به او و به دست او باشد، به آنچه او میکند و میفرماید، و به همین کفایت کن. از سوی دیگر، «دیوان» میتواند به معنای شیاطین، وسوسهگران، یا حتی بحثهای کلامی بیحاصل و گمراهکننده باشد که انسان را از مسیر حق منحرف میکنند. مولانا به وضوح به مخاطب توصیه میکند که اسیر وسواسها و جدلهای بیسرانجام کلامی نشود. این یک فرمان صریح برای پرهیز از کنجکاویهای افراطی در مسائلی است که نه تنها نفعی ندارند، بلکه ممکن است زیانبار باشند. حتی اگر خداوند به شیطان رخصت فتنهگری داد، خود این رخصت نیز «سری و مصلحتی» داشته که از فهم ما دور است و بهتر است به آن وارد نشویم.
من خود بر این باورم که بسیاری از مفسران و مورخان ــ بهویژه از قرن هفتم هجری به بعد، همانطور که دوست فقیدم دکتر سید جعفر شهیدی در کتاب «جنایات تاریخ» نیز به آن پرداخته ــ واقعهٔ «غرانیق» را از اساس نامعتبر و فاقد سند تاریخی معتبر میدانند. این امر، خود تأییدی بر نکتهٔ مولاناست: پارهای از «حرفهای پیچاپیچ و دور» بهتر است نادیده گرفته شوند و نباید اجازه داد که تمرکز ما را از جوهر حقیقت منحرف کنند. مثنوی، چنانکه خود مولانا فرمود، «دکان وحدت» است و هرچه جز «واحد» در آن مطرح شود، در حکم «بت»ی است که باید از آن گذشت. این بیت، در واقع دعوتی است به یک «وحدت» معرفتی و عملی، و پرهیز از «تکثر»های بیثمر.
نکات کلیدی
- در مسائل کلامی و تاریخی پیچیده، به جای غور در جزئیات، به راهنماییهای اصلی و روشن تمسک جوییم.
- مولانا توصیه میکند از بحثهای بیپایان و وسواسانگیز که انسان را از حقیقت دور میکنند، پرهیز شود.
- سلیمان نماد پیامبر و مرشد کامل است که باید از او تبعیت کرد و دیوان نماد وسوسهگران و سخنان گمراهکننده.
- حتی اگر در مسیر حقیقت فتنهای رخ دهد، مولانا توصیه میکند به حکمت نهفته در آن دل نسپاریم و به اصل رجوع کنیم.
- تمرکز بر «وحدت» معرفتی و عملی به جای «کثرت»های بیثمر، جوهره پیام این بیت است.
Sources: d6-s33 · 36:15:30
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: After this, there is a word, intricate and distant; / Be with Solomon, and consult not the devils. Meaning: Rumi advises that certain theological and historical matters are too complex and abstruse to pursue. It is better to align oneself with a divine guide (like Solomon) and avoid engaging with misleading voices or futile disputes (the "devils").
Explanation
This verse, appearing at the height of Rumi's discussion on the complex "Satanic Verses" (Gharaniq) incident, serves as a profound warning to seekers of truth. Rumi acknowledges that if a seemingly idol-praising utterance (like al-gharānīq al-ʿulā) ever appeared in the Prophet's discourse – and Rumi presents this as a narrative, not necessarily as a confirmed historical fact – it must be understood as a Satanic fitna (temptation) that was not part of the essence of revelation and was subsequently removed by the Prophet's command. Following this historical narrative, Rumi offers a clear resolution:
Baʿd azīn ḥarfīst pīchāpīch o dūr: Rumi concedes that delving into such matters – for instance, how Satan might interfere with revelation, the infallibility of prophets, or the divine wisdom behind such occurrences – is inherently a "tangled" (pīchāpīch) and "distant" (dūr) discussion. These are intricate and abstruse issues that distract individuals from their primary goal, and a seeker's time and energy should not be wasted on them. This method liberates one from entanglement in theological and historical minutiae that can obscure the core truth. This complexity is not limited to the gharaniq incident; it applies whenever the discourse drifts into intricate theological or metaphysical problems that are difficult to grasp definitively. In essence, Rumi teaches his audience to always move towards simplicity and clarity, and to avoid the quagmire of endless disputation.
Bā Suleymān bāsh o dīvān rā mashvar: This hemistich functions as a proverb with deep meaning. "Solomon" here symbolizes the Prophet, the perfect spiritual guide, or the divine truth itself, which is free from any distortion and whose word is authoritative. Rumi instructs: keep your gaze fixed on him, on his hand, on what he does and says, and let that suffice. Conversely, "divan" can refer to devils, tempters, or even fruitless and misleading theological debates that divert one from the path of truth. Rumi explicitly advises the audience not to be ensnared by theological obsessions and endless controversies. This is a direct command to abstain from excessive curiosity in matters that are not only unbeneficial but potentially harmful. Even if God permitted Satan to cause such a fitna, this permission itself contained a "secret" (sirr) and an "expediency" (maslaḥat) beyond our comprehension, which Rumi deems best not to delve into.
I myself believe that many exegetes and historians – especially from the seventh century Hijri onwards, as my late friend Dr. Sayyed Ja'far Shahidi also explored in his book Crimes of History – regard the gharaniq incident as fundamentally invalid and lacking authentic historical documentation. This, in itself, confirms Rumi's point: some of these "intricate and distant words" are best ignored and should not be allowed to divert our focus from the essence of truth. The Masnavi, as Rumi himself stated, is the "shop of unity," and anything presented within it that is not of the "One" is like an "idol" that must be transcended. This verse, in essence, is an invitation to epistemic and practical "unity," and an avoidance of fruitless "multiplicities."
Key takeaways
- In intricate theological and historical matters, adhere to clear, principal guidance rather than getting lost in details.
- Rumi advises against endless, obsessive debates that distract one from the essence of truth.
- Solomon symbolizes the Prophet and perfect guide, whose authority should be followed; 'devils' represent tempters and misleading discourses.
- Even when fitna (temptation/strife) occurs on the path of truth, Rumi counsels against over-analyzing its hidden wisdom, urging a return to fundamental principles.
- The core message of this verse is to focus on epistemic and practical 'unity,' avoiding fruitless 'multiplicities'.
Sources: d6-s33 · 36:15:30
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.