لوستل› دفتر ۶› یو ځل بیا د صوفي او قاضي کیسې ته راګرځیدل› بيت ۱۵۴۱
M6:1541 — کشته از ذوق سنان دادگر / میبسوزد که بزن زخمی دگر
M6:1541
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن کس که با نیزهٔ خداوند دادگر کشته شده است، با چنین لذتی میسوزد که التماس میکند: «ای محبوب، ضربهٔ دیگری بزن!» معنا: این بیت بیانگر شور و اشتیاق عارف است برای فنای مکرر در راه حق، بهگونهای که هر زخم الهی را مرهمی میبیند و طالب زخمهای بیشتر است.
شرح
این بیت، تصویری ناب و حیرتانگیز از اوج مقام عاشقی در عرفان مولوی است. ما در اینجا با مرگی مواجهایم که نه از سر ناچاری، بلکه از روی ذوق و اشتیاق طلب میشود. این کشته، کشتهٔ سنان دادگر است؛ یعنی زخمی که از سوی خداوند، که عین عدل و داد است، وارد میشود. این خود نکتهای بس مهم است: این درد، درد بیهوده یا تصادفی نیست، بلکه از دست محبوبی عادل و مهربان میرسد و همین منبع، درد را به لذت بدل میکند. مولوی در اینجا به روشنی از مرگ اختیاری و فنای مکرر صوفی سخن میگوید. این دقیقاً همان مرگی است که غازی داستان دفتر پنجم مثنوی، نفس خود را بدان صد بار در روز میکشت. نفس او به وی میگفت: «تو اینجا در این صومعه روزی صد بار مرا میکشی، برو یک بار مرا بکش و خلاص کن.» این «صد بار کشتن»، همان «زخمهای مکرر» این بیت است. برای انسان عادی، مرگ یک بار رخ میدهد، اما برای سالک، هر روز و هر لحظه، فرصت و واقعهای برای مردنِ خویشتن و زندهشدن به حیات الهی است. این را مولوی «سیصد هزار مرگ» در زندگی عارف میخواند که هر کدام خونبهایی بیشمار دارد. این کشته، نه تنها از مرگ نمیگریزد، بلکه با ذوق و شور میسوزد و التماس میکند که «بزن زخمی دیگر!» این شور برای پذیرش قهر الهی نیز هست. مولوی میگوید: «عاشقم بر لطف و بر قهرش به جد / بلعجب من عاشق این هر دو ضد.» در نگاه عاشق، لطف و قهر محبوب، هر دو جلوهای از اوست و به یک اندازه ستایشانگیز. این زخم، مرهم است، نه درد. چنانکه شیخ بهایی فرمود: «زخمی زدی و زخم دل آسوده شد از آن، هان ای طبیب خستهدلان، مرهم دگر.» این شور به جایی میرسد که عاشق، تیغ محبوب را دلکشتر از سپر میبیند و از آن استقبال میکند. مولوی در این مقام، سالک را به جرجیس تشبیه میکند؛ پیامبری که بارها کشته شد و زنده گشت. این تمثیل تأکید میکند که مردن و زیستن در راه خدا، فرایندی دائم و مکرر است و هر بار که سالک از خود میمیرد، به حیاتی تازه و پایدارتر میرسد. آنکه غرق حق است، همواره میخواهد که «غرقتر» باشد؛ این خواست، پایانی ندارد و سیریناپذیر است. این جانبازی کار این بزرگان است، این سوختن از سر لذت است که میگوید: «والله از عشق وجود جانپرست / کشته بر قتل دوم عاشقتر است.» این دیگر کار عزرائیل نیست؛ «عاشقان عشق را خود عشق و سودا میکشد.» و نهایتاً، این جاندادن نه زیان است، که «یک جان چه بود؟ صد جان منی.»
نکات کلیدی
- مرگ اختیاری و فنای مکرر، اوج اشتیاق عارف در راه حق است.
- زخمی که از سوی خداوند دادگر میرسد، نه درد، بلکه مرهمی از سر لطف است.
- سالک حقیقی، با ذوق و شور، طلب زخمهای بیشتر میکند تا عمیقتر در حق فانی شود.
- محبت عارف، شامل لطف و قهر الهی به یک اندازه است؛ هر دو جلوهای از محبوبند.
- این فرآیند «مردن و زنده شدن»، به حیات جاودان و صدها جان تازه میانجامد.
Sources: d6-s33 · 43:50:40 d6-s33 · 46:15:80 d6-s33 · 53:19:20
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Slain by the spear of the Just (God), / he burns with longing, crying, "Strike another blow!" Meaning: This verse illustrates the mystic's fervent desire for repeated annihilation in the divine path, perceiving every divine wound as a balm and yearning for more.
Explanation
This verse presents a sublime and astonishing image of the lover's pinnacle in Rumi's mysticism. We encounter a death here that is sought not out of coercion, but with delight and fervent longing. This slain one is killed by the spear of the Just; meaning, the wound is inflicted by God, who is the very essence of justice. This in itself is a crucial point: this pain is not meaningless or accidental; it comes from the hand of a Beloved who is both just and merciful, and this source transforms the pain into pleasure. Rumi explicitly speaks here of the Sufi's voluntary death and repeated annihilation. This is precisely the death by which the ghāzī (warrior) in the story from the fifth book of the Masnavi would kill his nafs (ego) a hundred times a day. His ego would tell him: "Here, in this cell, you kill me a hundred times a day; go kill me once and be done with it." This "killing a hundred times" is the same as the "repeated blows" in this verse. For an ordinary person, death occurs once, but for the seeker, every day and every moment is an opportunity and an event for dying to the self and coming alive to the divine life. Rumi calls this "three hundred thousand deaths" in the mystic's life, each yielding countless recompense. This slain one not only does not flee death, but burns with delight and passion, pleading, "Strike another blow!" This fervor extends to accepting even divine wrath. Rumi declares: "I am truly a lover of both His grace and His wrath / How wondrous, I am a lover of these two opposites." In the lover's view, both the Beloved's grace and severity are manifestations of the same being and are equally worthy of adoration. This wound is a balm, not pain. As Sheikh Bahai said: "You struck a wound, and the heart found peace from it; O physician of weary hearts, strike another balm." This passion reaches a point where the lover finds the Beloved's sword more alluring than a shield and welcomes it. Rumi here likens the seeker to George (Jarjis), the prophet who was killed and revived sixty times. This analogy emphasizes that dying and living for God is a continuous and repeated process, and each time the seeker dies to the self, he attains a new, more enduring life. One who is drowned in God constantly desires to be "more drowned"; this yearning is endless and insatiable. This self-sacrifice is the work of these great ones; this burning is out of pleasure, as he says: "By God, for the love of this life-cherishing existence / the one slain is more in love with a second killing." This is no longer the work of Azrael; "lovers are slain by love and passion itself." And ultimately, this giving of life is no loss, for "what was one life? You are my hundred lives."
Key takeaways
- Voluntary death and repeated annihilation represent the mystic's ultimate longing for the Divine.
- A wound inflicted by the Just God is not pain, but a balm of divine grace.
- The true seeker joyfully asks for more blows, eager to be more deeply annihilated in God.
- The mystic's love embraces both divine grace and wrath equally, seeing them as dual facets of the Beloved.
- This process of 'dying and coming alive' leads to eternal life and a hundred new souls.
Sources: d6-s33 · 43:50:40 d6-s33 · 46:15:80 d6-s33 · 53:19:20
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.