لوستل› دفتر ۶› یو ځل بیا د صوفي او قاضي کیسې ته راګرځیدل› بيت ۱۵۴۲
M6:1542 — والله از عشق وجود جانپرست / کشته بر قتل دوم عاشقترست
M6:1542
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: به خدا سوگند، آن که به دست حق کشته شده است، از جانپرستیِ آدمیان و عشق به وجود خویشتن، بیشتر به قتل دوباره و مرگ دیگر عاشق است. معنا: این بیت بیانگر آن است که عاشقان حقیقی خداوند، مرگ و قربانیشدن در راه معشوق را با چنان اشتیاقی میپذیرند که شوق آنان به مرگ دوباره، از عشقِ جانپرستان به زندگی خویشتن نیز فزونتر است.
شرح
این بیت در ادامهٔ سخن مولوی میآید که از «صد بار کشتهشدن» عارفان و سالکان سخن میگوید، در قبال «یک بار مردن» آدمیان عادی. مولانا در اینجاست که پرده از مرتبهای بسیار والا و سهمگین از عشق برمیدارد؛ مرتبهای که در آن، عاشق نه تنها از مرگ نمیهراسد، بلکه خودِ مرگ و تکرار آن را آرزو میکند. قاضیِ داستان، که مَظهرِ عقل و حسابگری دنیوی است، با چشم اوضاع ظاهری به «مرده» مینگرد و در پی رهایی از آن است. اما مولانا دیدگاه خود را اینگونه عرضه میکند که این کشتهشدهٔ عشق، حتی از جانپرستانی که همهٔ وجودشان وقفِ خودخواهی و خودبزرگبینی است، بیشتر به کشته شدنهای پیدرپی مشتاق است. اینجا «جانپرست» در تقابل با «کشتهشدهٔ راه حق» قرار میگیرد و نمادی از شیفتگی به حیات ظاهری و دنیوی است؛ عشقی که هر دم از مرگ میگریزد و بقای خویش را میطلبد. اما عاشق حقیقی، برعکس، سرود مرگ میخواند و بیقراریاش برای «قتل دوم» و «کشته شدن بار دوم و دهم و صدم» از شور زندگیِ جانپرستان هم بیشتر است. این سوگند «والله» که در آغاز بیت میآید، مؤکد و قاطع است و نشان از قطعیت این مقام عرفانی در نظر مولانا دارد؛ مقامی که هرگونه ترس از فنا را از میان برمیدارد و آن را عین بقا میسازد. همانطور که در حکایت غازی و نفس دیدیم، صوفی روزی صد بار نفس خویش را میکشد و آرزوی غلبهٔ تام بر آن را دارد؛ این بیت بیانگر همین مرتبه است، اما نه فقط برای نفس، که برای خودِ هستی جسمانی و جان.
نکات کلیدی
- عاشق حقیقی، مرگ و قربانیشدن را با اشتیاقی بیحد، حتی بیشتر از عشق جانپرستان به زندگی، طلب میکند.
- مقام «کشتهشدهٔ راه حق» نمادی از اوج فداکاری و فنا در سلوک عرفانی است که ترس از مرگ را از میان برمیدارد.
- واژهٔ «جانپرست» در این بیت، در تقابل با عاشق حق، اشاره به شیفتگی به حیات مادی و نفسانی دارد.
- این بیت تأکیدی قاطع (با سوگند «والله») بر مرتبهٔ والای عشق است که در آن آرزوی مرگ مکرر جایگزین آرزوی بقا میشود.
Sources: d6-s33 · 46:15:80 d6-s33 · 53:19:20
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: By God, the one slain (by divine hand) is more enamored of a second killing, than the soul-worshipper (jān-parast) is of their own existence. Meaning: This verse conveys that true lovers of God embrace death and sacrifice in the path of the Beloved with such fervor, that their longing for a second demise exceeds even the life-affirming zeal of those who cherish only their worldly existence.
Explanation
This verse emerges from Rumi's discourse on the mystics' experience of being “slain a hundred times,” contrasted with the single death of ordinary people. Here, Rumi unveils an exalted and formidable stage of love, where the lover not only does not fear death but actively desires death itself and its repetition. The judge in the narrative, emblematic of worldly reason and calculation, perceives the 'slain one' through superficial appearances and seeks to be rid of him. However, Rumi presents his own perspective, asserting that this 'slain one of love' is more ardently desirous of repeated killings than even the jān-parast (soul-worshipper), whose entire being is dedicated to self-love and self-aggrandizement. Here, jān-parast stands in stark opposition to the 'one slain by the hand of Truth,' symbolizing an infatuation with superficial, worldly life – a love that constantly flees death and yearns for its own continuation. The true lover, conversely, sings the song of death, and their eagerness for a 'second killing' – for the 'second, tenth, and hundredth death' – surpasses even the worldly person's zest for life. The emphatic oath 'By God' (wa-llāh), opening the verse, underscores the certainty of this mystical station in Rumi's view, a station that eradicates all fear of annihilation and transforms it into the very essence of subsistence. As we observed in the story of the ghāzī (warrior) and his nafs (soul/ego), the Sufi 'slays' his ego a hundred times a day, yearning for its complete subjugation; this verse articulates precisely this stage, but not merely for the ego, but for the very corporeal existence and life itself.
Key takeaways
- The true lover craves death and sacrifice with boundless fervor, even more than the soul-worshipper's love for life.
- The station of the 'one slain by the hand of Truth' symbolizes the pinnacle of sacrifice and annihilation in mystical journeying, eliminating the fear of death.
- The term jān-parast (soul-worshipper) in this verse, contrasted with the divine lover, refers to an infatuation with material and egoic life.
- This verse makes a decisive assertion (with the oath 'By God') about the exalted rank of love, where the desire for repeated death supplants the desire for mere survival.
Sources: d6-s33 · 46:15:80 d6-s33 · 53:19:20
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.