لوستل› دفتر ۶› قال النبی علیه السلام ان الله تعالی یلقن الحکمة علی لسان الواعظین بقدر همم المستمعین› بيت ۱۶۵۷
M6:1657 — نه حراره یادش آید نه غزل / نه ده انگشتش بجنبد در عمل
M6:1657
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: نه آهنگی به خاطرش میآید و نه غزلی؛ نه ده انگشتش به حرکت درمیآیند تا بنوازد. معنا: این بیت بیان میکند که بدون حضور و اشتیاق شنونده، حتی چیرهدستترین نوازنده نیز انگیزهٔ نواختن و خلق کردن را از دست میدهد.
شرح
همانطور که در آغاز کار مثنوی گفتم، «بشنو» فرمان مولاناست به شنونده، و اینجا میبینیم که چرا این فرمان چنین اهمیت وجودی و فلسفی دارد. مولانا در این بیت یک مثال عمیق از عالم فرودین میآورد تا حقیقتی از عالم برین را روشن کند. او از یک «چنگی» (نوازندهٔ چنگ) سخن میگوید:
این بیت به وضوح نشان میدهد که کیفیت و حتی امکان اثر هنرمند، سخنور یا نوازنده، تا چه حد وابسته به «گوش» مخاطب است. نوازندهای که بیست و چهار دستگاه و مقام موسیقی را میداند و در آنها چیرهدست است، اگر گوش شنوا نیابد، سازش برایش باری سنگین بر دوش میشود. نه «حراره» (ترانه و آهنگ) به خاطرش میآید، نه «غزل» و نه انگشتانش برای نواختن میجنبند. این در واقع یک توصیف روانشناختی و هستیشناختی عمیق از فرایند خلق و الهام است؛ شور و جدیت گوینده از مستمع میآید.
این سخن مولانا echo همان حدیث نبوی است که میفرماید: «خداوند حکمت را بر زبان واعظان به قدر همت مستمعین تلقین میکند.» یعنی حتی وحی الهی نیز وابسته به «آمادگی دریافت» در جانب مخاطب است. گویا خداوند هم به مستمعان مینگرد، نه فقط به واعظ. این دقیقاً همان دینامیکی است که مولانا خود را «زبان حق» و ما را «گوش» میداند: اگر گوشی نباشد، زبانی نیز به کار نمیآید و الهام از میان میرود. این یک ارتباط متقابل و حیاتی است: «جذب سمع است ار کسی را خوشلبیست.» شیرینسخنی از آنجا میآید که گوشهای جذبی در کار باشد، گوشهایی که حاضرند صددرصد هوش و حواس خود را به گوینده بدهند؛ وگرنه، آب سردی است که بر سر گوینده ریخته میشود.
مولانا این مثال زمینی را مقدمهای برای نکتهای بلندتر قرار میدهد: «گر نبودی گوشهای غیبگیر / وحی ناوردی ز گردون یک بشیر.» یعنی اگر در زمین کسانی نبودند که بتوانند وحی را بشنوند و بفهمند، هیچ پیامبری از آسمان نمیآمد. این جهان، بهار و خزانش، و گردش افلاکش، همه و همه برای انسان و به خاطر فهم و درک انسان آفریده شده است. این به هیچ وجه غرور نیست، بلکه یادآوری جایگاه بلند آدمی در نظام هستی است. کار خداوند عبث نیست؛ او پیامبران را برای سنگ و گل نمیفرستد، بلکه برای هوش و دلهایی میفرستد که میتوانند پیام آسمان را بگیرند. پس این بیت، ریشههای الهیاتی و عرفانی نقش شنونده را در کلیت آفرینش و وحی تبیین میکند.
نکات کلیدی
- الهام و آفرینش گوینده یا هنرمند، به شدت به حضور و اشتیاق شنونده بستگی دارد.
- بیتوجهی مخاطب، انگیزه و توانایی خلق را از بین میبرد؛ ساز بدون گوش شنوا، بار میشود.
- این اصل زمینی، منعکسکنندهٔ حقیقتی الهی است: «تلقین حکمت الهی به قدر همت مستمعان» صورت میگیرد.
- وجود «گوشهای غیبگیر» در زمین، شرط نزول وحی و آمدن پیامبران است.
- مقام انسان در هستی به حدی است که خلقت جهان، حتی گردش افلاک، برای درک و فهم اوست.
- نسبت متقابل «زبان حق» و «گوش» در مثنوی، یک دینامیک حیاتی و هستیبخش است.
Sources: d6-s37 · 00:26:00 d6-s37 · 00:33:25 d6-s37 · 00:37:27 d6-s37 · 00:40:40
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: No melody or ghazal comes to mind for him; / Nor do his ten fingers move in action. Meaning: This verse asserts that without an attentive and engaged audience, even the most skilled musician loses the inspiration and ability to perform or create.
Explanation
As I have often emphasized, the very first word of the Masnavi, "Listen" (Beshnow), is a command, an invitation to a profound state of reception. Here, in this verse, Mowlana illuminates why this command carries such existential and philosophical weight. He draws a poignant example from the earthly realm to shed light on a higher truth from the spiritual domain.
This couplet vividly demonstrates the extent to which the quality, and indeed the very possibility, of an artist's output—be it a speaker, singer, or musician—is contingent upon the "ear" of the audience. A skilled changi (harpist) proficient in twenty-four musical modes, if he finds no receptive ear, his instrument becomes a burden. No harāra (melody or tune) comes to mind, no ghazal (lyric), nor do his fingers stir to play. This is, in essence, a profound psychological and ontological description of the process of creation and inspiration; the speaker's fervor and seriousness are kindled by the listener.
This insight from Mowlana echoes the Prophetic tradition: "God inspires wisdom in preachers according to the zeal of their listeners." This means that even divine revelation is dependent on the "readiness to receive" on the part of the audience. It is as if God, too, looks to the listeners, not solely to the preacher. This is precisely the dynamic in which Mowlana positions himself as the "Tongue of God" and us as the "Ear": if there is no ear, no tongue will function, and inspiration will cease. This is a vital, reciprocal relationship: "Sweetness of speech comes when there is an attractive ear." Eloquence flows when there are engaged listeners, those who are prepared to dedicate their full attention to the speaker. Otherwise, it is like cold water poured upon the speaker's head.
Mowlana uses this earthly analogy as a prelude to a loftier point: "Were there no ears to grasp the unseen, / No harbinger of revelation would descend from the heavens." This implies that if there were no receptive souls on earth capable of hearing and comprehending divine revelation, no prophet would be sent from the heavens. This world—its spring and autumn, and the circling of its celestial spheres—all are created for humanity, for the sake of human understanding and comprehension. This is by no means an assertion of human arrogance, but rather a reminder of humanity's exalted station within the cosmic order. God's work is not in vain; He does not send prophets for rocks and clay, but for minds and hearts capable of receiving the message from the heavens. Thus, this verse elucidates the theological and mystical roots of the listener's role within the entirety of creation and revelation.
Key takeaways
- A speaker's or artist's inspiration and creativity are profoundly dependent on the presence and zeal of the listener.
- Audience inattention stifles creative drive; an instrument without a receptive ear becomes a burden.
- This earthly principle mirrors a divine truth: "Divine wisdom is inspired according to the listeners' zeal."
- The existence of "ears to grasp the unseen" on earth is a prerequisite for the descent of revelation and the coming of prophets.
- Humanity's station in existence is such that the creation of the world, even the circling of the heavens, is for our understanding and comprehension.
- The reciprocal relationship between the "Tongue of God" and the "Ear" in the Masnavi is a vital and existential dynamic.
Sources: d6-s37 · 00:26:00 d6-s37 · 00:33:25 d6-s37 · 00:37:27 d6-s37 · 00:40:40
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.