M6:1812 — آن موالید از تجلی زادهاند / لاجرم مستور پردهٔ سادهاند
M6:1812
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن موالید و آفریدهها از تجلی حق زاده شدهاند، لاجرم در پس پردهای بینقش و ساده از دیدهها پنهاناند. معنا: این بیت بیان میکند که آفریدههای حقیقی و معنوی، نه از علل مادی بلکه از تجلی الهی برآمدهاند و از این رو، با حواس ظاهری قابل درک نیستند.
شرح
این بیت، پرده از یک حقیقت عمیق و کلیدی در عرفان برمیدارد که همانا نحوهٔ ظهور کائنات است. مولانا در اینجا بر فراز اندیشهٔ فلسفی قدم میگذارد و اعلام میکند که موالید و آفریدههای اصیل، آن نتایج و میوههای هستی، نه از چهار عنصر طبیعی زاده شدهاند و نه تابع قوانین علیت مادی هستند. این یعنی علل مادی و شرایط طبیعی قادر به تبیین پیدایش آنها نیستند؛ آنها جور دیگری، از طریقی غیبی و ماورایی پدید میآیند.
من سالهاست بر این باورم که این سخن مولانا، او را در قلهٔ اندیشهٔ عرفانی و حتی فلسفی قرار میدهد. او میگوید: «آن موالید از تجلی زادهاند.» این جمله، نکتهای فوقالعاده مهم است. عارفان ما، و فلاسفهای چون ملاصدرا، در نهایت سلوک فلسفی خود به همین جا رسیدهاند که این جهان صرفاً معلول خداوند نیست، بلکه تجلی خداوند است. فرق میان معلول و تجلی، بنیادی و تعیینکننده است. معلول اغلب به معنای چیزی جدا از علت فهمیده میشود، اما تجلی به معنای ظهور خودِ علت در صورتی دیگر است.
همانطور که ملاصدرا در اسفار اربعه میفرماید، جدا شدن معلول از علت به معنای آن نیست که علت چیزی غیر از خود را در بیرون خویش مینهد؛ بلکه خود علت به شکل دیگری درمیآید، «تطوّرهُ بَطور و تحیُّصَهُ بِحیثیة.» این یک «تشعن» است؛ یعنی معلول جلوهای دیگر از علت است که علت به مرتبهٔ اشیاء نزول کرده و به صورت آنها درآمده است. این یک نکتهٔ بلند است که خداوند با روحانی، روحانی و با جسمانی، جسمانی است؛ یعنی کل این عالم روحی و جسمی، هر دو هم معلول او هستند و هم ظهور و تجلی او.
پس، این جهان نه معلول خداوند است، نه زادهٔ خداوند در معنای متعارف. بلکه این جهان «تجلی» خداوند است. این سخنی است که با وجود سادگی بیان، عمقی عظیم دارد و پشتوانهٔ فلسفی متینی نیز برای آن مهیاست. حال که این آفریدهها از تجلی حق زادهاند، لاجرم «مستور پردهٔ سادهاند.» «مستور» یعنی نهان، و «پردهٔ ساده» یعنی پردهای بینقش. آنها از دیدهها پنهاناند، زیرا که از عالم ماده برنخاستهاند و با حواس ظاهری قابل رؤیت نیستند. فکر فلسفیِ مبتنی بر علل مادی نیز به آنها راهی نمییابد.
مولانا خود متوجه عمق این سخن است و در بیتی دیگر تأکید میکند: «زاده گفتی ما، به حقیقت زاده نیست / وین عبارت جز پی ارشاد نیست.» یعنی اگرچه من از تعبیر «زاده» استفاده کردم، اما به حقیقتِ امر، آنها زاده نیستند؛ بلکه این تعبیر تنها برای «ارشاد» و هدایت شما به معنای عمیقتر و حقیقت تجلی به کار رفته است. این روش مولاناست که با زبان ظاهری، ما را به ماورای ظاهر و عمق معنا رهنمون میشود.
نکات کلیدی
- موالید حقیقی نه از علل مادی، بلکه از تجلی الهی زاده شدهاند.
- جهان نه صرفاً معلول خداوند، که ظهور و تجلی اوست؛ علت و معلول در نهایت انفکاکناپذیرند.
- تجلی الهی به معنای این است که خداوند خود را در صورت موجودات نشان میدهد؛ او در همه چیز حاضر است.
- آفریدههای زادهٔ تجلی، فراتر از درک حواس ظاهری و عقل فلسفیِ محدود هستند و با پردهای ساده پنهاناند.
- مولانا از تعبیر «زاده» به عنوان ابزار «ارشاد» برای رساندن معنای عمیقتر «تجلی» استفاده میکند.
- این بیت، اوج اندیشهٔ عرفانی است که هر هستی را جلوهای از ذات حق میداند.
Sources: d6-s40 · 00:28:05 d6-s40 · 00:30:11 d6-s40 · 00:32:11 d6-s40 · 00:33:55
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Those creations are born of manifestation (tajallī), Therefore, they are veiled by a simple, unadorned curtain. Meaning: This verse posits that true, spiritual creations do not arise from material causes but from divine manifestation, and thus remain hidden from ordinary sensory perception.
Explanation
This verse unveils a profound and pivotal truth in mysticism concerning the mode of the universe's emergence. Here, Rumi ascends beyond conventional philosophical thought, declaring that authentic māwālid (creations or offspring) — the genuine fruits of existence — are not born of the four elements, nor are they subject to material causality. This means material causes and natural conditions are insufficient to explain their genesis; they come into being in another way, from an unseen, transcendent realm.
I have long held the conviction that Rumi's statement here places him at the apex of mystical and even philosophical thought. He asserts: Those creations are born of manifestation (tajallī). This is an extraordinarily important point. Our mystics and philosophers, such as Mulla Sadra, ultimately arrived at the same conclusion in their philosophical journeys: this world is not merely an maʿlūl (effect) of God, but rather a tajallī (manifestation) of God. The distinction between an effect and a manifestation is fundamental and defining. An effect is often understood as something separate from its cause, but a manifestation signifies the appearance of the cause itself in another form.
As Mulla Sadra explains in his Asfar, the emergence of an effect from its cause does not mean that the cause projects something external to itself; rather, the cause itself transforms into another state, becoming taṭawwuruhu bi-ṭawr wa taḥīṣuhu bi-ḥaythiyya. This is a tashaʿʿun (ramification or mode); meaning the effect is another aspect of the cause, where the cause descends to the level of objects and takes their form. This is a profound insight: God is spiritual with the spiritual, and physical with the physical; thus, the entire spiritual and physical cosmos are both His effects and His manifestations.
Therefore, this world is neither merely an effect of God nor born of God in the conventional sense. Instead, this world is the tajallī of God. This assertion, though simple in its expression, holds immense depth and is supported by robust philosophical underpinnings. Consequently, because these creations are born of divine manifestation, they are mastūr parde-ye sāde-and (veiled by a simple, unadorned curtain). Mastūr means hidden, and parde-ye sāde signifies an unadorned veil. They are hidden from sight because they do not originate from the material world and are not perceivable by the physical senses. Philosophical inquiry, based on material causes, finds no path to them.
Rumi himself recognizes the profundity of this statement, emphasizing in another verse: We said 'born', but in truth it is not born; This expression is but for the sake of guidance. That is, although he used the term born, in reality, these are not literally born; rather, this term is employed solely for ershād (guidance), to lead the listener to the deeper meaning and truth of tajallī. This is Rumi's characteristic method: using apparent language to guide us beyond the surface to the profound depths of meaning.
Key takeaways
- True creations (māwālid) are born not of material causes, but of divine manifestation (tajallī).
- The world is not merely an effect of God, but His actual appearance and manifestation; cause and effect are ultimately inseparable.
- Divine manifestation implies that God reveals Himself in the form of beings; He is present in all things.
- Creations born of tajallī transcend the grasp of ordinary senses and limited philosophical reason, hidden by a simple veil.
- Rumi uses the term 'born' as a tool for 'guidance' (ershād) to convey the deeper meaning of 'manifestation'.
- This verse represents the pinnacle of mystical thought, viewing every existence as an aspect of the Divine Essence.
Sources: d6-s40 · 00:28:05 d6-s40 · 00:30:11 d6-s40 · 00:32:11 d6-s40 · 00:33:55
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.