لوستل› دفتر ۶› د بې واسطې کسب څخه د روزي غوښتونکي فقیر د کیسې پاتې برخه› بيت ۱۸۷۵
M6:1875 — روز نحر رستخیز سهمناک / مؤمنان را عید و گاوان را هلاک
M6:1875
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: روز قربانی که رستاخیزی هولناک است، برای مؤمنان جشن است و برای گاوان نیستی. معنا: این بیت بیان میکند که یک رخداد واحد، مانند روز رستاخیز یا گذر از این جهان، برای برخی عید و جشن است و برای برخی دیگر موجب نابودی و هلاکت میشود؛ این تفاوت به مرتبهٔ وجودی و معرفت افراد بستگی دارد.
شرح
این بیتِ ژرف، تصویری چندلایه از یک حقیقتِ همیشگی در مکتب مولانا به دست میدهد: همواره یک واقعهٔ واحد، در نظر و سرنوشت افراد گوناگون، جلوهای کاملاً متفاوت مییابد. روز «نحر» – که در ظاهر به عید قربان اشاره دارد – در نگاه مولانا صرفاً یک روز از سال نیست؛ بلکه نمادی است از «روز رستاخیز سهمناک» یا به تعبیر دیگر، روز سفر و مهاجرت ما به «عالم بیرنگی»، آن جهانی که حجابها از میان برداشته میشوند و حقایق، بیپرده پدیدار میگردند.
مولانا در جای جای مثنوی به این دوگانگی اشاره میکند. برای مثال، از طبلهایی میگوید که در روز عید برای شادی مردم کوبیده میشوند، اما خود طبلها از این ضربات رنج میبرند. او میپرسد: «ای دهلهای تهی پر ز کوب، قسمتتان از عید چون شد زخم چوب؟» همین منطق دربارهٔ حیوانات قربانی نیز صادق است: در همان روزی که آدمیان شادمانه عید میگیرند، گوسفندان و گاوان سر بریده میشوند و حیاتشان به پایان میرسد.
پس در این روز نحرِ نمادین، «مؤمنان» – که منظور همان عارفان و «شیران الهی» و «مرغان آب»ی هستند که در انتظار «امر تعالوا»ی الهیاند و روحشان سبکبالانه بر دریای معانی شنا میکند – برایشان این روز، روز عید و وصل است. آنها از قربانی شدن نجات یافتهاند، به دریای وصال رسیدهاند و در آن شادمانه شناورند. آنها عمری بر کنارهٔ دریا زیستهاند و اکنون نوبت شادیشان رسیده است.
در مقابل، «گاوان» – که به «پیسهگاوان بسملان» در ابیات پیشین اشاره دارد، یا همان «گرگان کثرت» که اسیر صورتها و عالم پرآشوب دنیاپرستیاند – هلاک میشوند و جان میبازند. آنها قربانیِ آن «رستخیز سهمناک» میشوند؛ زیرا در نظام وحدانیِ الهی، جایی برای چندرنگی و کثرتپرستی بیریشه نیست. روز نحر، روزی است که خداوند «بیحجابی حق نماید دخل و خرج»، یعنی خودِ حقیقت، بیپرده آشکار میشود و در این جلوهٔ بیحجاب، جوهر انسانهای حقیقی بر جهان حاکم میگردد و اهل کثرت و غفلت، به قربانگاه میروند.
نکات کلیدی
- یک رویداد واحد میتواند همزمان عید مؤمنان و هلاک غافلان باشد؛ این به مرتبهٔ وجودی افراد بستگی دارد.
- روز نحر و رستاخیز، نمادی از گذر از عالم کثرت به عالم وحدت و بیرنگی است.
- برای عارفان، این روز جشن وصال به دریای معناست؛ آنها از قربانی شدن نجات یافتهاند.
- برای اهل غفلت و دنیاپرستی (گاوان)، این روز پایان حیات و نابودی است.
- این بیت تأکیدی بر این حقیقت است که خداوند در لحظهٔ ظهور بیحجاب، اهل بصیرت را از اهل کثرت جدا میکند.
Sources: d6-s42 · 17:25:00 d6-s42 · 18:41:00 d6-s42 · 21:51:00 d6-s41 · 07:16:36
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: On the Day of Sacrifice (Nahr), a dreadful Resurrection, For believers, it is a feast (ʿīd); for cattle, destruction. Meaning: This verse conveys that a single momentous event, such as the Day of Judgment or the transition from this worldly life, can be a joyous celebration for some, while for others it spells annihilation, depending on their spiritual state and insight.
Explanation
This profound verse offers a multi-layered image of an enduring truth in Mawlana's school of thought: a single event invariably takes on an entirely different aspect in the perception and destiny of various individuals. The day of Nahr—which literally refers to Eid al-Adha, the Festival of Sacrifice—is not, in Mawlana's view, merely a calendar day; rather, it is a symbol of a “dreadful Resurrection” (Rastakhīz-i sahm-nāk), or, to put it differently, the day of our journey and migration to the “colorless world” (ʿālam-i bī-rangī). It is that realm where veils are lifted, and truths are unveiled without mediation.
Mawlana repeatedly alludes to this duality throughout the Masnavi. For instance, he speaks of drums beaten for people's joy on Eid, while the drums themselves suffer from these blows. He asks, “O empty drums, full of beating, how did your share of Eid become the wound of the stick?” The same logic applies to sacrificial animals: on the very day humans joyfully celebrate Eid, sheep and cattle are slaughtered, and their lives end.
Thus, on this symbolic Day of Nahr, for the “believers” (muʾminān)—by whom Mawlana means the mystics (ʿārifān), the “divine lions” (shīrān-i ilāhī), and the “water-birds” (murghān-i āb) who await God's command of “Come forth!” and whose souls lightly swim upon the ocean of meanings—this day is one of feast and union. They are saved from sacrifice; they have reached the ocean of union (daryā-yi wisāl) and joyfully float within it. They have lived on the shore of that ocean for a lifetime, and now their time for rejoicing has come.
Conversely, the “cattle” (gāvān)—referring to the “sacrificed piebald cattle” (pīsa-gāvān basmalān) in preceding verses, or the “wolves of multiplicity” (gurgān-i kathrat) who are enslaved by forms and the chaotic world of materialism—are destroyed and lose their lives. They become the sacrifice of that “dreadful Resurrection,” for in the monotheistic divine order, there is no place for rootless multiplicity and polytheism. The Day of Nahr is a day when God “unveils Himself in command and expenditure” (bī-ḥijābī ḥaq namāyad dakhl-u kharj); that is, truth itself manifests without veils. In this unveiled manifestation, the essence of true humans reigns over the world, and the people of multiplicity and heedlessness are led to the sacrificial altar.
Key takeaways
- A single event can simultaneously be a feast for believers and destruction for the heedless, depending on their existential state.
- The Day of Sacrifice and Resurrection symbolizes the transition from the realm of multiplicity to the colorless world of unity.
- For mystics, this day is a celebration of union with the ocean of meaning; they are saved from sacrifice.
- For the heedless and worldly (the 'cattle'), this day signifies the end of life and annihilation.
- The verse emphasizes that in the moment of God's unveiled manifestation, He separates the insightful from those immersed in multiplicity.
Sources: d6-s42 · 17:25:00 d6-s42 · 18:41:00 d6-s42 · 21:51:00 d6-s41 · 07:16:36
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.