لوستل› دفتر ۶› د بې واسطې کسب څخه د روزي غوښتونکي فقیر د کیسې پاتې برخه› بيت ۱۹۰۳
M6:1903 — خوی آن را عاشق نان کردهایم / خوی این را مست جانان کردهایم
M6:1903
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ما خوی یکی را عاشق نان کردهایم / و خوی دیگری را مست جانان کردهایم. معنا: بیت توضیح میدهد که خداوند، یا عدل الهی، سرشت هر کس را متفاوت آفریده است: گروهی دلبستهٔ مادّیات و ناناند و گروهی شیدای حق و جانان.
شرح
مولانا در اینجا، به شکلی بنیادین، به توضیح چگونگی سازماندهی عالم و تقدیر الهی میپردازد. این بیت در ادامهٔ سخن از «عدل حق» میآید که «هر کسی را جفت کرده» با جنس خویش. این اصلِ جفتسازی و تناسب، در سطح هستی، به این معناست که خداوند، برای هر سرشت و خوی، نوعی از «رزق» و «قبله» قرار داده است. او پیش از این، قبلهٔ جبرئیل را سدرةالمنتهی، قبلهٔ بندهٔ شکم را سفره، قبلهٔ عارف را نور وصال، و قبلهٔ عقل فلسفی را خیال دانسته است؛ این تمایزات، پایههای فهم این بیت را فراهم میکند.
بیت میگوید: «خوی آن را عاشق نان کردهایم / خوی این را مست جانان کردهایم.» این سخن، از زبان خداوند، توصیفگرِ دو سرشتِ اصلی است که خداوند، مطابق با حکمت و عدل خویش، در آفرینش نهاده است. گروهی را سرشتهاند که دلبستهٔ محسوسات و مادّیات، همچون «نان»، باشند و تمام همّتشان معطوف به آن شود. در مقابل، گروهی دیگر را با خویی متفاوت آفریدهاند که مشتاق و سرمست «جانان»، یعنی حقّ متعال، شوند. این تفکیک، نه به معنای تبعیض، که به معنای تقسیمِ مقتضیِ نقشها و بهرهمندیها در گسترهٔ خلقت است.
من تأکید میکنم که در اینجا، نباید بوی «جبر» به مشام ما بخورد. این تفاوت در خوی و استعداد، جبری کور و کورکننده نیست؛ بلکه «سازمان دادن این عالم» است. خداوند این جهان را بر اساس تکثر و تنوع آفریده است. بله، عدهای را «عبدالبطون» (بندهٔ شکم) خلق کرده، و رزقِ فراوانِ مادی نیز برایشان مهیاست. اما گروهی دیگر، به این ظواهر قانع نیستند و لذتهای دیگری را طلب میکنند: یکی طالب علم است، دیگری قدرت، و دیگری وصال خداوند. برای هر کدام، «رزق» و مسیری متناسب فراهم شده است. اینکه قرآن به منکران خود میگوید: «و تجعلون رزقکم انکم تکذبون»، نشان میدهد که حتی انکار و تکذیب نیز میتواند رزقی باشد که آدمی از یک حقیقت الهی برمیگیرد.
مسئله اصلی اینجا، «سودای سر بالا»ست. آدم باید هوشیار باشد که رزق واقعی خود را از سفرهٔ عالم برگیرد. بسیاری از انسانها، در مواجهه با گنجینهای مثل کتابهای مقدس یا حتی نعمتهای دنیوی، تنها به ظاهر و پوستهٔ آن میپردازند و از اصل گنج غافل میمانند. همانطور که مولانا میگوید: «مر رسن را نیست جرمی ای عنود / چون تو را سودای سر بالا نبود.» اگر شما سودای بالا رفتن نداشته باشید، طناب نجات را نیز صرف تحلیل جنس و بافت آن خواهید کرد.
پس، این بیت نه تنها به دستهبندی آدمیان از حیثِ خوی و طلب میپردازد، بلکه دعوتی است به شناختنِ خویِ خود و طلبِ رزقی درخورِ آن، و مهمتر از آن، داشتنِ «سودای سر بالا» برای رسیدن به اوج. اگر «مادگی خوش آیدت چادر بگیر / رستمی خوش آمدت خنجر بگیر»؛ یعنی باید با طبیعت و انتخاب خودت صادق باشی و از نعمتها به درستی و در مسیرِ آن خوی بهره ببری. این تماماً دربارهٔ همسویی با آن نظمی است که خداوند در عالم برقرار کرده است، نه تسلیم بیچونوچرای جبری پنهان.
نکات کلیدی
- سرشتهای متفاوت: خداوند انسانها را با گرایشهای گوناگون آفریده؛ یکی عاشق دنیاست و دیگری شیدای معشوق ازلی.
- سازماندهی هستی: این تفاوتها جبر کور نیست، بلکه بخشی از نظم حکیمانهٔ عالم است که هر خوی را با رزقی متناسب جفت میکند.
- قبلههای متنوع: هر نوع سرشتی، قبله و مطلوب خاص خود را دارد، از نان و سفره گرفته تا نور وصال و جانان.
- اهمیت «سودای سر بالا»: انسان باید میل به صعود و تعالی داشته باشد تا از نعمتها و فرصتهای رهاییبخش بهره ببرد، نه اینکه در تحلیل ظواهر فرو بماند.
- رزق معنوی و مادی: رزق، تنها خوردنی و نوشیدنی نیست؛ علم، قدرت، و حتی انکار و تکذیب نیز میتواند رزق انسان از عالم باشد.
- صداقت با خویشتن: باید خوی و طبیعت خود را بشناسیم و از نعمتها به شکلی استفاده کنیم که با فطرت و مسیرمان هماهنگ باشد.
Sources: d6-s42 · 58:29:00 d6-s42 [01:00:30:00] d6-s42 [01:01:14:00] d6-s42 [01:04:19:00] d6-s42 [01:05:58:00] d6-s42 [01:07:19:00] d6-s42 [01:10:32:00] d6-s42 [01:24:19:00]
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: We have made the disposition of one a lover of bread, / We have made the disposition of the other drunk with the Beloved. Meaning: This verse explains that God, or divine justice, has created each individual with a distinct nature: some are attached to material sustenance like bread, while others are intoxicated by the Divine Beloved.
Explanation
Mowlana, in this profound couplet, delves into the fundamental organization of the cosmos and divine predestination. This verse follows the discussion of 'Divine Justice' (ʿadl-i Ḥaqq), which 'has paired everything' with its own kind. This principle of pairing and proportionality, at the ontological level, means that for every nature and disposition (khūy), God has appointed a specific kind of 'sustenance' (rizq) and 'orientation' (qibla). Earlier, he identified the qibla of Gabriel as Sidrat al-Muntahā, that of the 'servant of the belly' as the tablecloth, that of the mystic (ʿārif) as the light of union, and that of the philosophical intellect as imagination (khiyāl). These distinctions lay the groundwork for understanding this beyt.
The verse states: "We have made the disposition of one a lover of bread, / We have made the disposition of the other drunk with the Beloved." These words, spoken from the divine perspective, describe two fundamental natures that God, in His wisdom and justice, has instilled in creation. One group is fashioned with a disposition to be attached to material and tangible things, like 'bread,' so that all their effort is directed towards it. In contrast, another group is created with a different disposition, to be eager and intoxicated by the 'Beloved,' meaning the Most High God. This differentiation is not a matter of discrimination, but rather a necessary division of roles and benefits within the vast expanse of creation.
I must emphasize that here, we should not perceive the scent of 'determinism' (jabr). This difference in disposition and talent is not a blind, blinding determinism; rather, it is the 'organization of this world.' God has created this world upon the foundation of multiplicity and diversity. Yes, some are created as ʿabd-al-buṭūn (servants of the belly), for whom abundant material sustenance is provided. However, another group is not content with these superficialities and seeks other pleasures: one seeks knowledge, another power, and yet another, union with God. For each, a suitable 'sustenance' and path have been prepared. The Quran's address to its deniers, stating: "And you make your provision that you deny it," shows that even denial and rejection can be a form of sustenance that one takes from a divine truth.
The main issue here is 'the aspiration for higher things' (sūdā-ye sar bālā). One must be vigilant to grasp one's true sustenance from the world's table. Many individuals, when encountering a treasure like sacred texts or even worldly blessings, only engage with the superficial layer and remain oblivious to the core treasure. As Mowlana says: "The rope is not to blame, O stubborn one, / Since you had no aspiration to ascend." If you lack the ambition to rise, you will spend the rescue rope merely analyzing its material and texture.
Therefore, this verse not only categorizes humans based on their disposition and desires but also serves as an invitation to recognize one's own nature and to seek sustenance befitting it, and more importantly, to possess the 'aspiration for higher things' to reach the peak. If 'femininity pleases you, take a chador / If heroism pleases you, take a dagger'; meaning, one must be true to one's nature and choice, and utilize blessings correctly and in alignment with that disposition. This is entirely about aligning oneself with the order God has established in the world, not an uncritical submission to a hidden determinism.
Key takeaways
- Diverse Natures: God has created humans with varying inclinations; one is a lover of the world, another is enamored with the Eternal Beloved.
- Cosmic Organization: These differences are not blind determinism, but part of the world's wise order, pairing each disposition with suitable sustenance.
- Multiple Orientations (Qiblas): Each type of nature has its specific aim and desire, ranging from bread and worldly provisions to the light of union and the Divine Beloved.
- The Importance of 'Aspiration for Ascent': Humans must have a desire for transcendence to benefit from liberating blessings and opportunities, rather than getting lost in superficial analysis.
- Spiritual and Material Sustenance: Sustenance is not merely food and drink; knowledge, power, and even denial can constitute a human's portion from the world.
- Authenticity to Self: One must recognize their own disposition and use blessings in a way that harmonizes with their innate nature and path.
Sources: d6-s42 · 58:29:00 d6-s42 [01:00:30:00] d6-s42 [01:01:14:00] d6-s42 [01:04:19:00] d6-s42 [01:05:58:00] d6-s42 [01:07:19:00] d6-s42 [01:10:32:00] d6-s42 [01:24:19:00]
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.