لوستل› دفتر ۶› د هغه د خزانه غوښتونکي توبه د خدای تعالی حضور ته له ډیرو لټونونو او عجز او اضطراب وروسته، چې اې زما د څرګندولو ولي! دا پټ راڅرګند کړه› بيت ۲۳۳۸
M6:2338 — او چو آب دیده جست از جود حق / با چنان اقبال و اجلال و سبق
M6:2338
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: پیامبر، با آن همه بخت و شوکت و پیشینهٔ لطف الهی که داشت، باز هم اشک دیده را از بخشش حق طلب میکرد. معنا: این بیت بیان میکند که حتی پیامبر اسلام با وجود مقام بلند و فیض ازلی، از خداوند اشکِ توبه و خشوع را طلب میکرد، و این نشانهای از ارزش والای اشک در سلوک معنوی است.
شرح
این بیت بسیار تأملبرانگیز است، چرا که مولانا در اینجا به یک نکتهٔ عمیق معنوی اشاره میکند که اهمیت اشک ریختن در راه حق را به وضوح نشان میدهد. من بارها گفتهام که مولانا خودش انسانی اشکبار بوده و این اشکباری برای او سبکی و گشایش میآورده است. او به شدت آدمیان را از هدر دادن اشک برای امور بیارزش برحذر میدارد، همانطور که در داستان عرب و سگش اشاره میکند. اشک برای حق «گوهر» است، اما برای دنیا «آب» بیارزش.
«او» که اینجاست، بیتردید رسول اکرم (ص) است. پیامبری که با آن «اقبال» و «اجلال» و «سبق» — یعنی بخت بلند، شوکت بینظیر و پیشینهٔ لطف ازلی و رحمت الهی که نصیب او شده بود — باز هم از «جود حق» آب دیده، یعنی اشک را طلب میکرد. این نکتهای است که باید بر آن تأکید کرد: اگر پیامبر، با آن مقام والا و آن همه کرامت الهی، خود را نیازمند اشک میدید و از خداوند طلب میکرد، پس جای تعجب نیست که ما، «تهیدست قصور کاسهلیس» — به قول مولانا، کسانی که فقیر و محتاج هستیم و هرچه داریم از دیگران است — چقدر بیشتر به این اشک نیاز داریم. این خود مولاناست که از زبان خود و مقایسهٔ خود با پیامبر، این فضیلت را برای خود نیز میجوید و میگوید: «اشک من باید که صد جیحون بود».
اما در ادامه یک نکته ظریف میگوید که آن «یک قطره» اشک پیامبر، بهتر از «صد جیحون» اشک ماست، چرا که رهایی و نجات جن و انس در آن بود. این برمیگردد به همان مقام ولایت و هدایتگری پیامبر که اشکهای او صرفاً برای خودش نبود، بلکه برای رستگاری عالم بود.
مولانا در این بیت و ابیات پس از آن، به این امر حیاتی اشاره دارد که نفسِ طلب و نیایش با خداوند، فارغ از اجابت آن، خود مطلوب بالذات است. اینکه پیامبر با آن همه مقام، باز هم دست نیاز به درگاه حق بلند میکرد، نه از سرِ کمبود یا نقص، بلکه از سرِ کمال انس و ارتباط دائمی با حضرت حق بود. این همان سه گونه نیایش است که من در جایی دیگر توضیح دادهام: نیایشگرانه، ستایشگرانه و حاجتخواهانه. اینجا هر سه با هم جمع شده است؛ طلب اشک، هم نیایش است، هم ستایش جود حق، و هم حاجتخواهی.
همانطور که در مورد آب و خاک توضیح میدهد: «چون که باران جست آن روضه بهشت / چون نجوید آب، شوره خاک زشت؟» پیامبر، که خود «روضه بهشت» بود، طالب بارانِ اشک بود، پس این «شوره خاک زشت» که ما باشیم، چطور میتوانیم طالب آن نباشیم؟ این تمثیل، جایگاه ما را در برابر خداوند و نیاز دائمیمان به رحمت او نشان میدهد. این طلب، نشان از حیات معنوی و بیداری دل است. اشک رقتانگیز و خاشعانه، رهاورد نان حلال و زندگی پاک است.
نکات کلیدی
- حتی پیامبر با مقام والا، از خداوند اشکِ خشوع میخواست، نه از سرِ نقص، که از اوجِ انس.
- اشک برای حق «گوهر» است و تجلی بیداری قلب؛ اشک برای دنیا آب بیارزش.
- نفسِ طلب و نیایش از خداوند، فارغ از اجابت، خود مطلوب بالذات است و ارتباط با او را حفظ میکند.
- اشکهایی که پیامبر میریخت، تنها برای خود نبود، بلکه برای رستگاری و هدایت جن و انس بود.
Sources: d6-s54 · 07:37:00 d6-s54 · 09:18:00 d6-s54 · 00:58:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Even he (the Prophet), with such fortune, glory, and precedence, Sought the water of the eye (tears) from God's generosity. Meaning: This verse states that even the Prophet of Islam, despite his exalted spiritual status and primordial divine grace, humbly sought tears of devotion and contrition from God, underscoring the immense value of spiritual weeping in the mystical path.
Explanation
This verse, Mowlana's words, is profoundly insightful, touching upon a core spiritual principle: the profound significance of weeping in the path of truth. I have often emphasized that Mowlana himself was a tearful person, and this act of weeping brought him lightness and spiritual opening. He vehemently warns people against wasting tears on trivial worldly matters, as illustrated in the story of the Arab and his dog. Tears shed for God are "jewels," but those shed for the world are merely worthless "water."
"He" (او) in this verse, without doubt, refers to the Holy Prophet Muhammad (PBUH). The Prophet, who possessed such immense iqbāl (fortune), ijlal (glory), and sabaq (precedence, referring to primordial divine grace and favor bestowed upon him), still sought the "water of the eye" (tears) from the jūd-i Ḥaqq (Generosity of God). This is a crucial point to stress: if the Prophet, with his exalted status and all that divine bounty, saw himself in need of tears and sought them from God, then it is no wonder that we, "empty-handed, bowl-licking" individuals—to use Mowlana's self-deprecating term, signifying poverty and reliance on others—are in even greater need of such tears. Mowlana himself, through comparison with the Prophet, seeks this same virtue, stating: "My tears ought to be a hundred Jiḥuns (rivers of tears)."
Yet, a subtle point follows: that single drop of the Prophet's tear is superior to a hundred Jiḥuns of our tears, for in it lay the liberation and salvation of both jinn and humankind. This refers to the Prophet's station of wilāyah (spiritual authority) and guidance, where his tears were not merely for himself, but for the salvation of the world.
Mowlana, in this and subsequent verses, points to the vital truth that the very act of seeking and supplicating God, irrespective of its immediate answer, is intrinsically desirable. The Prophet, despite his lofty station, still raised his hand in need to God, not out of deficiency or imperfection, but out of a perfect intimacy and continuous connection with the Divine Presence. This embodies the three modes of prayer I have explained elsewhere: supplication, praise, and petition. Here, all three converge: the seeking of tears is at once a supplication, a praise of God's generosity, and a petition.
As Mowlana explains using the metaphor of water and earth: "Since that garden of paradise (the Prophet) sought rain, why should this ugly, barren earth (us) not seek water?" The Prophet, who was himself a "garden of paradise," was a seeker of the rain of tears. How then could we, this "ugly, barren earth," not be seekers? This analogy illustrates our position before God and our perpetual need for His mercy. This seeking signifies spiritual vitality and an awakened heart. Compassionate and humble tears, I would contend, are the fruit of pure livelihood and an unblemished life.
Key takeaways
- Even the Prophet, despite his exalted status, sought tears of humility from God, not out of deficiency but from profound intimacy.
- Tears shed for God are "jewels" and a sign of an awakened heart; tears for worldly matters are worthless water.
- The very act of seeking and supplicating God, irrespective of its answer, is intrinsically valuable and maintains connection with the Divine.
- The Prophet's tears were not solely for himself, but for the salvation and guidance of jinn and humankind.
Sources: d6-s54 · 07:37:00 d6-s54 · 09:18:00 d6-s54 · 00:58:00
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.