Ler› Livro 6› O debate do pássaro com o caçador sobre o ascetismo e o significado do ascetismo que Mustafa (que a paz esteja com ele) proibiu sua comunidade, dizendo: “Não há monasticismo no Islã”› Dístico 499
M6:499 — دیو گرگست و تو همچون یوسفی / دامن یعقوب مگذار ای صفی
M6:499
شرحِ سروش — de suas palestras gravadas sobre o Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: دیو همچون گرگ است و تو ای سالک، یوسفگونهای؛ دامن یعقوب را رها مکن ای برگزیده.
شرح
مولانا در این بیت، با تمثیلی رسا و هشداردهنده، سالک را به یوسف تشبیه میکند و شیطان را به گرگی در کمین. یوسف در داستان قرآنی، هنگامی که از جمع خانواده جدا افتاد و تنها شد، با فتنهها و آزمونهای سختی مواجه گشت. این تمثیل، کنایهای عمیق از آسیبپذیری انسان در تنهایی و جدایی از حامیان و راهبران حقیقی است.
من قویاً معتقدم که مولانا در اینجا، بر خلاف پارهای از برداشتهای سطحی، موضعی صریح در برابر خلوتنشینی بیحساب و کتاب و بریدن از جماعت دارد. «دامن یعقوب مگذار ای صفی» به معنای چنگ زدن به دامان اولیای حق و ماندن در جمع اهل حقیقت است. این تنها ماندن، این «شاذ من الغنم» بودن که در نهجالبلاغه نیز به آن اشاره شده، انسان را لقمهی گرگِ شیطان میکند. گرگ اغلب آنگهی گیرا بود / کز رمه شیشک به خود تنها رود. شیطان در تنهایی و عزلت، نه تنها دور نمیشود، بلکه فرصت بیشتری برای وسوسه و فریب مییابد؛ آنجا که نفس به خودخواهی و غرور مجال جولان پیدا میکند و آدمی را به طهارت و پاکی واهی متوهم میسازد.
راه سلوک، راه پر مخاطرهای است که نیاز به «یاری و زور» دارد. این «زور» نه فقط قدرت فردی، بلکه بیش از آن، قوت جمعی است. همراهی با جماعت صالحین، دلها را به هم نزدیک میکند، همتها را یکی میسازد و اطمینان خاطر میبخشد. چنانکه غزالی میگفت: «تعاون قلوب» و «اجتماع همم» در سلوک حیاتی است. همین حمایت متقابل است که سالک را از شک و تردید رها میسازد و او را در مسیر با اعتماد به نفس بیشتر روانه میکند.
اما مولانا در عین حال به هوشیاری در انتخاب همراهان نیز تأکید میکند: «لیک هر گمراه را همراه مدان / غافلان خفته را آگه مدان». رفیق راه باید همدل و همدرد باشد، نه آنکه «اشتردل» (ترسو) باشد و با ترس خود، دیگران را از راه بازدارد یا در پی غارت فرصت و جان باشد. راه دین، «راه پرخون» و پر از «شور و شر» است، نه برای هر مخنثگوهری و هر شیشهجانی. این سختی و این «ترس»، خود فیلتری الهی است؛ همچون «پرویزیان» (غربال) برای تمییز نفوس شجاع و آماده از ترسوها و مدعیان.
بنابراین، این بیت یک دعوت رساست به همراهی، به جماعت، و به تبعیت از راهبران راستین. راه، همان «پرنشان پایها» است که از رهروان پیشین نشانه دارد و «یار»، همان «نردبان رایها» است که تو را به بالا میبرد. از این راهِ شناختهشده و از این یارانِ صادق جدا مشو، تا گرفتار گرگهای پنهان نشوی.
نکات کلیدی
- شیطان همچون گرگ در کمین سالک، بهویژه در تنهایی، است.
- جدا شدن از جماعت صالحین و اولیای حق، سالک را در برابر وسوسههای نفس و شیطان آسیبپذیر میکند.
- «دامن یعقوب مگذار» نمادی از چنگ زدن به حمایت و هدایت معنوی و اجتماعی است.
- همراهی در راه سلوک ضروری است، اما انتخاب رفیق راه (نه گمراهان و ترسوها) حیاتی است.
- دشواریها و ترسهای مسیر، آزمونهایی الهی برای جداسازی سالکان حقیقی از مدعیان و ضعیفدلاناند.
Sources: d6-s11 · 05:24:14
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The devil is a wolf, and you are like Joseph; / Do not abandon Jacob's skirt, O chosen one! Meaning: This verse warns the seeker that the devil lurks like a wolf, and to protect oneself from its snares, one must not forsake the support and guidance of divine masters and the righteous community.
Explanation
Mowlana, in this potent and cautionary verse, likens the seeker to Joseph and the devil to a lurking wolf. Joseph, in the Quranic narrative, faced severe trials and temptations when he was separated from his family and left alone. This simile serves as a profound allegory for human vulnerability in solitude and detachment from true protectors and guides.
I firmly hold that Mowlana here takes an explicit stance against indiscriminate seclusion (kholvat-neshini) and severance from the community, contrary to some superficial interpretations. 'Do not abandon Jacob's skirt, O chosen one!' signifies holding fast to the hem of the divine masters and remaining within the assembly of truth-seekers. This act of being alone, of being 'the lone sheep' (shādh min al-ghanam) as mentioned in Nahj al-Balaghah, renders one prey to the wolf of the devil. 'The wolf often seizes its prey / When a six-month-old lamb wanders alone from the flock.' In solitude and isolation, the devil does not retreat; rather, it finds more fertile ground for temptation and deception, as the ego finds space for pride and self-delusion, making one imagine a false purity.
The path of spiritual journey is fraught with peril, demanding 'support and strength.' This 'strength' is not merely individual power, but, more importantly, collective might. Companionship with the righteous draws hearts closer, unifies resolves, and instills confidence. As Ghazali articulated, 'cooperation of hearts' (taʿāwun-e qulūb) and 'unity of wills' (ijtimaʿ-e himam) are vital in spiritual seeking. This mutual support liberates the seeker from doubt and propels them forward with greater self-assurance.
However, Mowlana also emphasizes discernment in choosing companions: 'But do not deem every lost one a companion / Do not deem the sleeping ignorant as aware.' A true companion must be empathetic and understanding, not 'camel-hearted' (ashtar-del), meaning cowardly, thereby deterring others with their fear, or seeking to plunder one's spiritual fortune. The path of religion is 'blood-soaked' (rāh-e por-khūn) and full of 'strife and turmoil' (shūr-o shar), not for every 'effeminate essence' (mukhannath-gowhar) or 'fragile soul' (shīsheh-jān). This very difficulty and 'fear' are divine filters, much like a 'sieve' (parvīzān) to distinguish brave and ready souls from the fearful and pretenders.
Thus, this verse is a clarion call for companionship, for community, and for adherence to true guides. The 'path' is defined by 'footprints' (par-neshān-e pāhā) left by previous travelers, and the 'companion' is a 'ladder of insights' (nardebān-e rāyhā) that elevates you. Do not stray from this known path and these sincere companions, lest you fall prey to the hidden wolves.
Key takeaways
- The devil, like a wolf, lurks in wait for the seeker, especially in solitude.
- Separation from the righteous community and divine masters makes the seeker vulnerable to temptations from the ego and the devil.
- 'Do not abandon Jacob's skirt' symbolizes holding fast to spiritual and communal support and guidance.
- Companionship is essential on the path of spiritual journey, but choosing the right companions (not the lost or the cowardly) is crucial.
- The difficulties and fears of the path are divine tests, sifting true seekers from pretenders and the faint-hearted.
Sources: d6-s11 · 05:24:14
به زبانِ تو — Sua língua · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.