Divan-e Shams Gazel 2493 Dístico 8 ← anterior · seguinte →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۹۳

  1. گر نه ز تیر غیرت او چشم زمانه دوختی فاش و عیان به دست او بر مثل کمانمی

G2493:8

Sua língua

Ainda sem tradução na sua língua — é feita para o gazel inteiro de uma só vez:

Comentário a este dístico

Ainda não escrito — uma leitura atenta deste dístico no seu gazel:

O gazel inteiro ↗

  1. 1 رو بنمودی به تو گر همگی نه جانمی·دیده شدی نشان من گر نه که بی‌نشانمی
  2. 2 سیمبرا نه من زرم لعل لبا نه گوهرم·جوهر زر نمودمی گر نه درون کانمی
  3. 3 لطف توام نمی‌هلد ور نه همه زمانه را·از هوس تو ای شکر همچو مگس برانمی
  4. 4 گلبن جان به عشق تو گفت اگر نترسمی·سوسن وار گشتمی سر همه سر زبانمی
  5. 5 گوید خلق عاقلی یک نفسی به خود بیا·گفتم اگر چنینمی یک نفسی چنانمی
  6. 6 سیم قبای ماه اگر لایق کوی تو بدی·من کمرش گرفتمی سوی تواش کشانمی
  7. 7 موج هوای عشق تو گر هلدی دمی مرا·آتش‌ها بکشتمی چاره عاشقانمی
  8. 8 گر نه ز تیر غیرت او چشم زمانه دوختی·فاش و عیان به دست او بر مثل کمانمی
  9. 9 از تبریز و شمس دین رمز و کنایت است این·آه چه شدی که پیش او من شده ترجمانمی

ganjoor: sh2493 · public domain