Citește› Daftar 1› Explicarea faptului că uciderea giuvaergiului și otrăvirea lui au fost la indicația divină, nu din poftă sau gânduri rele› Distih 235
M1:235 — گر نبودی کارش الهامِ اِله / او سگی بودی دراننده نه شاه
M1:235
شرحِ سروش — din prelegerile sale înregistrate despre Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اگر کارش از الهام الهی نبود، او سگی درنده به شمار میآمد نه پادشاهی حکیم. معنا: این بیت توضیح میدهد که اعمال عارفان که گاه در ظاهر ناخوشایند مینماید، اگر از الهام الهی سرچشمه نگیرد، ستمکارانه است؛ اما با هدایت حق، عین حکمت و رحمت است.
شرح
این بیت، از مثنوی، قصهٔ حکیمانهٔ خضر و موسی را به یاد ما میآورد. همانطور که در قرآن کریم آمده، اعمال خضر در ظاهر ویرانگر یا بیرحمانه مینمود، از شکافتن کشتی گرفته تا کشتن آن نوجوان. اما مولوی، با بهرهگیری از مفهوم «زبد» (کف) که در قرآن در وصف باطل و ناخالصی آمده، به ما میآموزد که ظاهر اعمال، به ویژه اعمال عارفان و اولیاء الهی، میتواند فریبا باشد.
من همیشه بر این نکته تأکید کردهام که «بهره آن است امتحان نیک و بد / تا بجوشد بر سر آرد زر زبد». این جهان کورهٔ امتحانی است که حقیقت را از ناخالصی جدا میکند. مولوی در اینجا میگوید، اگر عمل خضر – که در نگاه موسی تخریب و جنایت بود – از «الهامِ اِله» نبود، او در حقیقت همانند «سگی درنده» میبود، نه یک «شاه» حکیم و بصیر. «شاه» در اینجا کنایه از کسی است که با حکمت الهی مینگرد و عمل میکند، حتی اگر عملش در ظاهر زشت و نازیبا به نظر آید. «کار خوبی کرد، اما کار خوبی که ظاهرش بد بود، اما باطنش نیک بود و اخلاقی بود.»
همینطور که خضر کشتی را «تعمیر کرد، نه اینکه خراب کنه» تا از چنگ پادشاه ستمگر رها شود، بسیاری از اعمال اولیا را باید از منظر حکمت الهی نگریست. نکتهٔ محوری این است که قضاوت سطحی، حتی برای یک نبی چون موسی، میتواند مانع دیدن حقیقت شود. مولوی به ما هشدار میدهد: «وهم موسی با همه نور و هنر / شد از آن محجوب، تو بی پر مپر». اگر موسی با همهٔ فهم و هنرش از درک این راز محروم ماند و اعتراض کرد، ما، که «مرغ پرنارسته»ای بیش نیستیم، باید نهایت احتیاط را در قضاوت به خرج دهیم. اعتراض بیجا، ما را «طعمه هر گربه دران» خواهد کرد.
سخن مولوی این است: اگر چیزی را نفهمیدید، نگویید باطل است؛ بگویید شاید به عقل من نمیرسد، شاید حکمتی پنهان در آن نهفته است. این بیت دعوت به فروتنی معرفتی و نگاهی عمیقتر به اعمالی است که از سرچشمهٔ الهام و وحی جاری میشوند؛ نگاهی که از ظاهر خشن و ناخوشایند بگذرد و به باطن نیکو و رحیمانهٔ آنها راه یابد.
نکات کلیدی
- ظاهر اعمال عارفان ممکن است گمراهکننده باشد؛ باید به باطن الهامشدهٔ آن نگریست.
- عملی که بدون الهام، شر و درندگی است، با هدایت حق عین حکمت و پادشاهی است.
- داستان خضر و موسی نمونهٔ بارزی از قضاوت سطحی در مقابل بصیرت الهی است.
- مولانا خواننده را به فروتنی معرفتی و پرهیز از قضاوت عجولانه فرامیخواند.
- فهم حقیقی نیازمند پرواز با بالهای بلوغ معنوی است، نه بیپر پریدن.
- این بیت تأکید میکند که حق و باطل، همچون زر و زبد، در «امتحان نیک و بد» از هم جدا میشوند.
Sources: d1-s21 · 00:57:38 d1-s21 · 00:56:10 d1-s21 · 00:59:10
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Were his deed not a divine inspiration, / He would be a tearing dog, not a king. Meaning: This verse explains that actions of mystics, which may outwardly appear harsh, are acts of wisdom and mercy if they stem from divine inspiration; otherwise, they would be deemed cruel.
Explanation
This verse from the Masnavi eloquently invokes the profound and often counter-intuitive narrative of Khidr and Moses. As narrated in the Quran, Khidr’s actions—be it the scuttling of a ship or the slaying of a youth—appeared, to an external observer, to be destructive or cruel. Yet, Mowlana, drawing upon the Quranic metaphor of zabad (foam) that represents falsehood and impurity, teaches us that the outward appearance of deeds, particularly those of mystics and divine friends, can be deeply deceptive.
I have consistently emphasized that the purpose of the world’s trials is to separate truth from dross: بهره آن است امتحان نیک و بد / تا بجوشد بر سر آرد زر زبد (The purpose of the trial of good and bad / Is for the dross to boil up and the gold to rise). Here, Mowlana asserts that if Khidr’s act – which to Moses’s eyes was an act of destruction – had not been الهامِ اِله (divine inspiration), he would indeed be likened to a سگی دراننده (a tearing dog), rather than a discerning شاه (king). A king in this context symbolizes one who acts with divine wisdom and insight, even if the action itself appears harsh or unpleasant. Indeed, as I noted, Khidr “did a good deed, but a good deed whose appearance was bad, but its essence was good and moral.”
Just as Khidr, in essence, “repaired the ship, not ruined it,” to save it from a tyrannical king, so too must we view many of the actions of saints from the vantage point of divine wisdom. The central point is that superficial judgment, even by a prophet like Moses, can obscure the truth. Mowlana warns us: وهم موسی با همه نور و هنر / شد از آن محجوب، تو بی پر مپر (Moses’s perception, with all its light and skill / Became veiled by it; do not you fly without wings). If Moses, with all his understanding and acumen, remained veiled from this secret and protested, then we, who are but مرغ پرنارسته (fledgling birds), must exercise the utmost caution in our judgments. Rash protest will only make us طعمه هر گربه دران (prey for any tearing cat).
Mowlana’s overarching message here is: if you fail to comprehend something, do not dismiss it as false; rather, acknowledge that it may contain a hidden wisdom beyond your current grasp. This verse is an invitation to epistemic humility and to a deeper contemplation of actions that flow from the wellsprings of divine inspiration and revelation; a contemplation that moves beyond harsh and unappealing appearances to discern their inherent goodness and mercy.
Key takeaways
- The outward appearance of mystics' actions can be deceptive; one must look to their divinely inspired essence.
- An act that, without inspiration, is malice and savagery, becomes wisdom and sovereignty with divine guidance.
- The story of Khidr and Moses serves as a prime example of superficial judgment versus divine insight.
- Mowlana calls the reader to epistemic humility and to refrain from hasty judgments.
- True understanding requires flying with the wings of spiritual maturity, not attempting to soar without them.
- This verse emphasizes that truth and falsehood, like gold and dross, are separated in the 'trial of good and bad'.
Sources: d1-s21 · 00:57:38 d1-s21 · 00:56:10 d1-s21 · 00:59:10
به زبانِ تو — Limba ta · AI
Discuție — Întreabă despre acest distih — răspuns din Masnavi, cu fiecare vers citat
Conversația ta rămâne pe acest dispozitiv, dacă nu o distribui.
Ce au întrebat cititorii0
Nicio întrebare distribuită încă — a ta ar putea fi prima.