CiteșteDaftar 1

Daftar 1 · 4013 distihuri · 172 secțiuni

دفتر اول

Book I

دیباچهٔ دفتر اوّل · عربی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ هذا کِتابُ المثنوی وَ هُوَ اُصولُ اُصولِ اُصولِ الدّینِ فی کَشْفِ اَسرارِ الوصولِ و الیَقینِ، وَ هُوَ فِقهُ اللهِ الاَکْبَرُ وَ شَرَعُ اللهِ الاَزْهَرُ وَ بُرهانُ اللهِ الاَظْهَرُ، مَثَلُ نُورِهِ کَمِشْکاةٍ فیها مِصباحٌ یُشْرِقُ اِشراقاً اَنْوَرَ مِنَ الاصباحِ، و هُوَ جِنانُ الجَنانِ ذوالعُیونِ و الاَغْصانِ، مِنْها عَیْنٌ تُسَمَّی عِنْدَ اَبْناءِ هذا السَّبیلِ سَلْسَبیلاً وَ عِنْدَ اَصْحابِ المَقاماتِ وَ الْکَراماتِ خَیْرَ مَقاماً وَ اَحْسَنُ مَقیلاً الاَبرارُ فیهِ یَأکُلونَ و یَشْرَبونَ و الاَحرارُ مِنْهُ یَفرَحونَ وَ یَطْرَبونَ وَ هُوَ کَنیلِ مِصْرَ شرابٌ لِلصّابرینَ وَ حَسْرةٌ عَلی آلِ فِرعونَ وَ الْکافرینَ کَما قالَ تَعالی یُضِلُّ بِهِ کَثیراً وَ یَهدی بِهِ کَثیراً وَ اِنَّهُ شِفاءُ الصُّدورِ وَ جِلاءُ الاَحْزانِ وَ کَشّافُ القُرآن وَسَعَةُ الاَرْزاقِ وَ تَطییبُ الاَخْلاقِ بِاَیْدی سَفَرَةٍ کِرامٍ بَرَرَةٍ یَمْنَعونَ أنْ لایَمَسَّهُ الّا الْمُطَهَّرونَ، تَنْزیلٌ مِنْ رَبِّ العالَمین لایأتیهِ الباطِلُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ لا مِنْ خَلْفِهِ وَ اللهُ یَرْصُدُهُ وَ یَرْقُبُهُ وَ هُوَ خَیْرٌ حافِظاً وَ هُوَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ وَ لَهُ اَلقابٌ اُخَرُ لَقَّبَهُ الله تَعالی وَ اقْتَصَرْنا عَلی هذا القَلیلِ وَ القَلیلُ یَدُلُّ عَلی الکَثیرِ وَ الجُرْعَةُ تَدُلُّ عَلی الْغَدیرِ وَ الْحَفْنَةُ تَدُلُّ عَلی الْبَیْدَرِ الکَبیر یَقُولُ الْعَبْدُ الضَّعیفُ الْمُحتاجُ اِلی رَحْمَةِ اللهِ تَعالی مُحَمَّدُ بنِ مُحَمّدِ بنِ الْحُسَینِ البَلْخی تَقَبَّلَ اللهُ مِنْهُ اِجْتَهَدْتُ فی تَطْویلِ المَنْظومِ المَثْنویّ الْمُشْتَمَل عَلی الغَرائِبِ وَ النّوادِرِ وَ غُرَرِ الْمَقالاتِ وَ دُرَرِ الدَّلالاتِ وَ طَریقةِ الزُهّادِ وَ حَدیقةِ الْعُبّادِ قَصیرةُ المَبانی کَثیرةُ الْمَعانی لاِستِدعاءِ سَیِّدی وَ سَنَدی وَ مُعْتَمَدی وَ مَکانِ الرّوحِ مِنْ جَسَدی وَ ذَخیرَةِ یَومی وَ غَدِی وُ هُوَ الشَّیْخُ قُدْوَةُ العارفینَ اِمامُ الْهُدَی وَ الیقینِ مُغیثُ الْوَری اَمینُ الْقُلوبِ وَ النُّهَی وَدیعَةُ اللهِ بَینَ خَلیقَتِهِ وَ صَفْوَتِهِ فی بَریَّتِه وَ وَصایاهُ لِنبَیِّه وَ خَبایاهُ عِنْدَ صَفیِّه، مِفْتاحُ خَزائنِ العَرشِ اَمینُ کُنوزِ الفَرشِ اَبوالفَضائل حُسامِ الحَقِّ وَ الدّینِ حَسَنُ بنِ مُحَمّدِ بنِ حَسَن اَلْمَعروف بِابنِ اَخِی تُرْک اَبویَزیدِ الوَقتِ جُنیدِ الزَّمانِ صِدّیقُ بْنِ صِدّیقِ بْنِ صِدّیقِ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَ عَنْهُمْ اَلاُرْمَویُّ الاَصْلِ الْمُنْتَسَبُ اِلی الشَّیْخِ المُکَرَّمِ بِما قال اَمْسَیْتُ کُردیّاً وَ اَصْبَحْتُ عَرَبیّاً قَدَّسَ اللهُ رُوحَهُ وَ اَرواحَ اَخْلافِهِ فَنِعْمَ السَّلَفُ وَ نِعْمَ الخَلَفُ لُهُ نَسَبٌ اَلْقَتٍ الشَّمْسُ عَلَیهِ رَداءَها وَ حَسَبٌ اَرْخَتِ النُّجومُ لَدَیْهِ اَضْواءَها لَمْ یَزَلْ فِناءُهُم قِبْلَةُ الاِقْبالِ یَتَوَجَّهُ اِلَیْها بَنُو الوُلاةِ وَ کَعْبَةُ الْآمالِ یَطوفُ بِها وُفُودُ العُفاةِ و لازالَ کَذلِکَ ما طَلَعَ نَجْمٌ وَ ذَرَّ شارِقٌ لَیَکونَ مُعْتَصَماً لِاولِی الْبَصائرِ الرَبّانیّینَ الرّوحانیّینَ السَّمائیّینَ العَرْشیّینَ النّوریّینَ السُّکّتِ النُّظّارِ الْغُیَّبِ الحُضّارِ المُلُوکِ تَحْتَ الاَطْمارِ اَشْرافُ القَبائِل اَصْحابُ الفَضائِل اَنْوارُ الدَلائِل آمّین یا رَبَّ العالَمینَ وَهذا دُعاءٌ لایُرَدُّ فَاِنَّهُ دُعاءٌ لِاَصْنافِ البَریّةُ شامِلٌ وَ الْحَمدُ لِلّهِ وَحْدَهُ وَ صَلَّی اللهُ عَلی سَیِّدِنا مُحَمّدٍ وَ آلِهِ وَ عِتْرَتِهِ الطَّیّبینَ الطّاهِرینَ وَ حَسْبُنا اللهُ وَ نِعْمَ الوَکیلْ.

sau citește-o în limba ta:

disponibile
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سرآغازIntroducere 34 distihuri
  2. 002 بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت اوÎndrăgostirea regelui de sclava bolnavă și grija sa pentru sănătatea ei 20 distihuri
  3. 003 بخش ۳ - ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله و در خواب دیدن او ولیی راNeputința doctorilor de a o vindeca pe sclavă și rugăciunea regelui către Dumnezeu, văzând în vis un sfânt 23 distihuri
  4. 004 بخش ۴ - از خداوند ولی‌ّ التوفیق در خواستن توفیق رعایت ادب در همه حالها و بیان کردن وخامت ضررهای بی‌ادبیCererea de la Dumnezeu, dăruitorul succesului, a harului de a fi respectuos în toate situațiile și explicarea daunelor grave ale lipsei de respect 16 distihuri
  5. 005 بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودندÎntâlnirea regelui cu sfântul ce i-a apărut în vis 9 distihuri
  6. 006 بخش ۶ - بردن پادشاه آن طبیب را بر بیمار تا حال او را ببیندRegele îl duce pe doctor la bolnavă pentru a-i examina starea 42 distihuri
  7. 007 بخش ۷ - خلوت طلبیدن آن ولی از پادشاه جهت دریافتن رنج کنیزکSfântul cere intimitate de la rege pentru a afla suferința sclavei 38 distihuri
  8. 008 بخش ۸ - دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاهSfântul află suferința sclavei și o prezintă regelui 3 distihuri
  9. 009 بخش ۹ - فرستادن پادشاه رسولان به سمرقند به آوردن زرگرRegele trimite soli în Samarkand să-l aducă pe giuvaergiu 37 distihuri
  10. 010 بخش ۱۰ - بیان آنک کشتن و زهر دادن مرد زرگر به اشارت الهی بود نه به هوای نفس و تأمّل فاسدExplicarea faptului că uciderea giuvaergiului și otrăvirea lui au fost la indicația divină, nu din poftă sau gânduri rele 25 distihuri
  11. 011 بخش ۱۱ - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکانPovestea băcanului și a papagalului, și cum papagalul a vărsat ulei în magazin 79 distihuri
  12. 012 بخش ۱۲ - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را می‌کشت از بهر تعصبPovestea regelui evreu care a ucis creștini din fanatism 14 distihuri
  13. 013 بخش ۱۳ - آموختن وزیر مکر پادشاه راMinistrul îl învață pe rege șiretlicuri 10 distihuri
  14. 014 بخش ۱۴ - تلبیس وزیر با نصاریVicleșugul ministrului cu creștinii 15 distihuri
  15. 015 بخش ۱۵ - قبول کردن نصاری مکر وزیر راCreștinii acceptă șiretlicul ministrului 8 distihuri
  16. 016 بخش ۱۶ - متابعت نصاری وزیر راCreștinii îl urmează pe ministru 38 distihuri
  17. 017 بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی راPovestea califului care a văzut-o pe Layla 30 distihuri
  18. 018 بخش ۱۸ - بیان حسد وزیرExplicarea invidiei ministrului 9 distihuri
  19. 019 بخش ۱۹ - فهم کردن حاذقان نصاری مکر وزیر راCreștinii iscusiți înțeleg șiretlicul ministrului 9 distihuri
  20. 020 بخش ۲۰ - پیغام شاه پنهان با وزیرMesajul secret al regelui către ministru 4 distihuri
  21. 021 بخش ۲۱ - بیان دوازده سبط از نصاریExplicarea celor douăsprezece triburi creștine 5 distihuri
  22. 022 بخش ۲۲ - تخلیط وزیر در احکام انجیلMinistrul alterează hotărârile Evangheliei 37 distihuri
  23. 023 بخش ۲۳ - در بیان آنک این اختلافات در صورت روش است نی در حقیقت راهExplicarea faptului că aceste diferențe sunt în forma metodei, nu în adevărul căii 21 distihuri
  24. 024 بخش ۲۴ - بیان خسارت وزیر درین مکرExplicarea pierderii ministrului în acest șiretlic 28 distihuri
  25. 025 بخش ۲۵ - مکر دیگر انگیختن وزیر در اضلال قومMinistrul pune la cale un alt șiretlic pentru a induce în eroare poporul 16 distihuri
  26. 026 بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان راRespingerea ucenicilor de către ministru 13 distihuri
  27. 027 بخش ۲۷ - مکر کردن مریدان کی خلوت را بشکنVicleșugul ucenicilor de a-l face să-și încalce izolarea 13 distihuri
  28. 028 بخش ۲۸ - جواب گفتن وزیر کی خلوت را نمی‌شکنمRăspunsul ministrului că nu-și va încălca izolarea 4 distihuri
  29. 029 بخش ۲۹ - اعتراض مریدان در خلوت وزیرObiecțiile ucenicilor privind izolarea ministrului 48 distihuri
  30. 030 بخش ۳۰ - نومید کردن وزیر مریدان را از رفض خلوتMinistrul îi deznădăjduiește pe ucenici de a-i refuza izolarea 7 distihuri
  31. 031 بخش ۳۱ - ولی عهد ساختن وزیر هر یک امیر را جداجداMinistrul îl numește pe fiecare emir succesor separat 12 distihuri
  32. 032 بخش ۳۲ - کشتن وزیر خویشتن را در خلوتMinistrul se sinucide în izolare 6 distihuri
  33. 033 بخش ۳۳ - طلب کردن امت عیسی علیه‌السلام از امرا کی ولی عهد از شما کدامستPoporul lui Iisus (pacea fie asupra lui) întreabă emirii cine este succesorul 28 distihuri
  34. 034 بخش ۳۴ - منازعت امرا در ولی عهدیDisputa emirilor privind succesiunea 31 distihuri
  35. 035 بخش ۳۵ - تعظیم نعت مصطفی صلی الله علیه و سلم کی مذکور بود در انجیلMărirea descrierii lui Muhammad (pacea și binecuvântările lui Dumnezeu fie asupra lui) așa cum era menționat în Evanghelie 13 distihuri
  36. 036 بخش ۳۶ - حکایت پادشاه جهود دیگر کی در هلاک دین عیسی سعی نمودPovestea altui rege evreu care a încercat să distrugă religia lui Iisus 29 distihuri
  37. 037 بخش ۳۷ - آتش کردن پادشاه جهود و بت نهادن پهلوی آتش کی هر که این بت را سجود کند از آتش برستRegele evreu aprinde un foc și așează un idol lângă el, spunând că oricine se închină acestui idol va fi salvat de foc 14 distihuri
  38. 038 بخش ۳۸ - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتشUn copil vorbește în mijlocul focului și încurajează oamenii să sară în foc 29 distihuri
  39. 039 بخش ۳۹ - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلی‌الله علیه و سلّم بتَسخر خواندGura bărbatului care a rostit numele lui Muhammad (pacea și binecuvântările lui Dumnezeu fie asupra lui) cu batjocură a rămas strâmbă 11 distihuri
  40. 040 بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهودRegele evreu mustră focul 46 distihuri
  41. 041 بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویشBatjocura și negarea regelui evreu și refuzul său de a accepta sfatul apropiaților săi 31 distihuri
  42. 042 بخش ۴۲ - بیان توکّل و ترک جهد گفتن نخچیران به شیرExplicarea dependenței și abandonarea efortului de către animalele sălbatice față de leu 4 distihuri
  43. 043 بخش ۴۳ - جواب گفتن شیر نخچیران را و فایدهٔ جهد گفتنRăspunsul leului către animalele sălbatice și beneficiul efortului 4 distihuri
  44. 044 بخش ۴۴ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر جهد و اکتسابPreferința animalelor sălbatice pentru dependență în detrimentul efortului și al câștigului 4 distihuri
  45. 045 بخش ۴۵ - ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکّل و تسلیمPreferința leului pentru efort și câștig în detrimentul dependenței și al supunerii 3 distihuri
  46. 046 بخش ۴۶ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر اجتهادPreferința animalelor sălbatice pentru dependență în detrimentul efortului 14 distihuri
  47. 047 بخش ۴۷ - ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکّلPreferința leului pentru efort în detrimentul dependenței 19 distihuri
  48. 048 بخش ۴۸ - باز ترجیح نهادن نخچیران توکل را بر جهدDin nou, preferința animalelor sălbatice pentru dependență în detrimentul efortului 8 distihuri
  49. 049 بخش ۴۹ - نگریستن عزراییل بر مردی و گریختن آن مرد در سرای سلیمان و تقریر ترجیح توکّل بر جهد و قلّت فایدهٔ جهدAzrail se uită la un om, iar omul fuge în casa lui Solomon, și explicarea preferinței pentru dependență în detrimentul efortului și a beneficiului redus al efortului 15 distihuri
  50. 050 بخش ۵۰ - باز ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکل و فواید جهد را بیان کردنDin nou, preferința leului pentru efort în detrimentul dependenței și explicarea beneficiilor efortului 21 distihuri
  51. 051 بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکلStabilirea preferinței efortului în detrimentul dependenței 6 distihuri
  52. 052 بخش ۵۲ - انکار کردن نخچیران بر خرگوش در تاخیر رفتن بر شیرRespingerea de către animalele sălbatice a iepurelui pentru întârzierea sa de a merge la leu 2 distihuri
  53. 053 بخش ۵۳ - جواب گفتن خرگوش ایشان راRăspunsul iepurelui către ele 5 distihuri
  54. 054 بخش ۵۴ - اعتراض نخچیران بر سخن خرگوشObiecțiile animalelor sălbatice la cuvintele iepurelui 3 distihuri
  55. 055 بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران راRăspunsul iepurelui către animalele sălbatice 19 distihuri
  56. 056 بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستنMenționarea inteligenței iepurelui și explicarea virtuții și beneficiilor cunoașterii 14 distihuri
  57. 057 بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او راDin nou, animalele sălbatice îi cer iepurelui secretul gândului său 4 distihuri
  58. 058 بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان راIepurele îi interzice să le dezvăluie secretul 10 distihuri
  59. 059 بخش ۵۹ - قصهٔ مکر خرگوشPovestea șiretlicului iepurelui 27 distihuri
  60. 060 بخش ۶۰ - زیافت تأویل رکیک مگسInterpretarea slabă a muștei 9 distihuri
  61. 061 بخش ۶۱ - تولیدن شیر از دیر آمدن خرگوشMânia leului din cauza întârzierii iepurelui 16 distihuri
  62. 062 بخش ۶۲ - هم در بیان مکر خرگوشTot despre șiretlicul iepurelui 43 distihuri
  63. 063 بخش ۶۳ - رسیدن خرگوش به شیرIepurele ajunge la leu 7 distihuri
  64. 064 بخش ۶۴ - عذر گفتن خرگوشIepurele își cere scuze 24 distihuri
  65. 065 بخش ۶۵ - جواب گفتن شیر خرگوش را و روان شدن با اوRăspunsul leului către iepure și plecarea cu el 21 distihuri
  66. 066 بخش ۶۶ - قصهٔ هدهد و سلیمان در بیان آنک چون قضا آید چشمهای روشن بسته شودPovestea pupăzei și a lui Solomon, explicând cum, atunci când vine destinul, ochii luminoși se închid 19 distihuri
  67. 067 بخش ۶۷ - طعنهٔ زاغ در دعوی هدهدBatjocura corbului la pretenția pupăzei 6 distihuri
  68. 068 بخش ۶۸ - جواب گفتن هدهد طعنهٔ زاغ راRăspunsul pupăzei la batjocura corbului 7 distihuri
  69. 069 بخش ۶۹ - قصهٔ آدم علیه‌السلام و بستن قضا نظر او را از مراعات صریح نهی و ترک تاویلPovestea lui Adam (pacea fie asupra lui) și cum destinul i-a orbit ochii de la respectarea interdicției explicite și abandonarea interpretării 29 distihuri
  70. 070 بخش ۷۰ - پا واپس کشیدن خرگوش از شیر چون نزدیک چاه رسیدIepurele se retrage de la leu când ajunge lângă fântână 34 distihuri
  71. 071 بخش ۷۱ - پرسیدن شیر از سبب پای واپس کشیدن خرگوشLeul întreabă iepurele motivul retragerii sale 7 distihuri
  72. 072 بخش ۷۲ - نظر کردن شیر در چاه و دیدن عکس خود را و آن خرگوش راLeul se uită în fântână și își vede reflexia și pe iepure 35 distihuri
  73. 073 بخش ۷۳ - مژده بردن خرگوش سوی نخچیران کی شیر در چاه فتادIepurele duce vestea bună animalelor sălbatice că leul a căzut în fântână 18 distihuri
  74. 074 بخش ۷۴ - جمع شدن نخچیران گرد خرگوش و ثنا گفتن او راAnimalele sălbatice se adună în jurul iepurelui și îl laudă 12 distihuri
  75. 075 بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشویدIepurele sfătuiește animalele sălbatice să nu se bucure de asta 4 distihuri
  76. 076 بخش ۷۶ - تفسیر رجعنا من الجهاد الاصغر الی‌الجهاد الاکبرComentariu la „Ne-am întors de la jihadul mai mic la jihadul mai mare” 17 distihuri
  77. 077 بخش ۷۷ - آمدن رسول روم تا امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنه و دیدن او کرامات عمر را رضی‌الله عنهVenirea solului Romei la Comandantul Credincioșilor, Umar (Allah să fie mulțumit de el), și vederea minunilor lui Umar (Allah să fie mulțumit de el) 25 distihuri
  78. 078 بخش ۷۸ - یافتن رسول روم امیرالمؤمنین عمر را رضی‌الله عنه خفته به زیر درختSolul Romei îl găsește pe Comandantul Credincioșilor, Umar (Allah să fie mulțumit de el), dormind sub un copac 31 distihuri
  79. 079 بخش ۷۹ - سوال کردن رسول روم از امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنهSolul Romei îl întreabă pe Comandantul Credincioșilor, Umar (Allah să fie mulțumit de el) 34 distihuri
  80. 080 بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیه‌السلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنیAdam (pacea fie asupra lui) își atribuie greșeala: „Doamne, ne-am nedreptățit pe noi înșine”, iar Iblis își atribuie păcatul lui Dumnezeu Atotputernicul: „Pentru că m-ai amăgit” 29 distihuri
  81. 081 بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتمComentariu la „Și El este cu voi oriunde ați fi” 6 distihuri
  82. 082 بخش ۸۲ - سؤال کردن رسول روم از عمر رضی‌الله عنه از سبب ابتلای ارواح با این آب و گل جسمSolul Romei îl întreabă pe Umar (Allah să fie mulțumit de el) despre motivul încercării sufletelor cu acest corp de apă și lut 14 distihuri
  83. 083 بخش ۸۳ - در معنی آنک من اراد ان یجلس مع الله فلیجلس مع اهل التصوفDespre semnificația „Cine vrea să șadă cu Dumnezeu, să șadă cu oamenii sufismului” 18 distihuri
  84. 084 بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارتPovestea negustorului a cărui papagal închis i-a transmis un mesaj papagalilor din India când a plecat la comerț 28 distihuri
  85. 085 بخش ۸۵ - صفت اجنحهٔ طیور عقول الهیDescrierea aripilor păsărilor inteligenței divine 12 distihuri
  86. 086 بخش ۸۶ - دیدن خواجه طوطیان هندوستان را در دشت و پیغام رسانیدن از آن طوطیNegustorul vede papagalii din India în câmp și transmite mesajul de la papagalul său 16 distihuri
  87. 087 بخش ۸۷ - تفسیر قول فریدالدین عطار قدس الله روحه تو صاحب نفسی ای غافل میان خاک خون می‌خور که صاحب‌دل اگر زهری خورد آن انگبین باشدComentariu la cuvintele lui Fariduddin Attar (Dumnezeu să-i sfințească sufletul): „Tu ești stăpânul sufletului, o, neatentule, mănâncă sânge în pământ, căci cel cu inimă bună, chiar dacă bea otravă, este nectar” 12 distihuri
  88. 088 بخش ۸۸ - تعظیم ساحران مر موسی را علیه‌السلام کی چه می‌فرمایی اول تو اندازی عصاMarii vrăjitori îl respectă pe Moise (pacea fie asupra lui): „Ce poruncești? Mai întâi arunci toiagul” 34 distihuri
  89. 089 بخش ۸۹ - باز گفتن بازرگان با طوطی آنچ دید از طوطیان هندوستانNegustorul îi povestește papagalului ce a văzut la papagalii din India 42 distihuri
  90. 090 بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر ویPapagalul aude mișcarea acelor papagali și moare în colivie, iar stăpânul îi plânge moartea 72 distihuri
  91. 091 بخش ۹۱ - تفسیر قول حکیم: به هرچ از راه وا مانی، چه کفر آن حرف و چه ایمان، به هرچ از دوست دور افتی، چه زشت آن نقش و چه زیبا، در معنی قوله علیه‌السلام ان سعدا لغیور و انا اغیر من سعد و الله اغیر منی و من غیر ته حرم الفواحش ما ظهر منها و ما بطنComentariu la cuvintele înțeleptului: „De orice te-ai îndepărta de cale, fie că este necredință sau credință, de orice te-ai îndepărta de Prieten, fie că este urât sau frumos”, referitor la cuvintele Profetului (pacea și binecuvântările lui Dumnezeu fie asupra lui): „Sa'd este gelos, iar eu sunt mai gelos decât Sa'd, iar Dumnezeu este mai gelos decât mine, iar din gelozia Sa a interzis faptele rușinoase, atât cele văzute, cât și cele ascunse” 51 distihuri
  92. 092 بخش ۹۲ - رجوع به حکایت خواجهٔ تاجرRevenirea la povestea negustorului 11 distihuri
  93. 093 بخش ۹۳ - برون انداختن مرد تاجر طوطی را از قفس و پریدن طوطی مردهNegustorul îl scoate pe papagal din colivie, iar papagalul mort zboară 20 distihuri
  94. 094 بخش ۹۴ - وداع کردن طوطی خواجه را و پریدنPapagalul își ia rămas bun de la stăpân și zboară 4 distihuri
  95. 095 بخش ۹۵ - مضرت تعظیم خلق و انگشت‌نمای شدنDăunarea măririi oamenilor și a devenirii o țintă a degetelor 29 distihuri
  96. 096 بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کانComentariu la „Ce vrea Dumnezeu se întâmplă” 35 distihuri
  97. 097 بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بی‌نوایی چنگ زد میان گورستانPovestea bătrânului lăutar care, în timpul lui Umar (Allah să fie mulțumit de el), a cântat la harpă pentru Dumnezeu într-o zi de sărăcie, în mijlocul cimitirului 38 distihuri
  98. 098 بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لهاDespre acest hadith: „Într-adevăr, Domnul vostru are în zilele vieții voastre suflări divine; așadar, expuneți-vă lor” 62 distihuri
  99. 099 بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامه‌های تو چون تر نیستPovestea lui Aisha (Allah să fie mulțumit de ea) care l-a întrebat pe Profetul Muhammad (pacea și binecuvântările lui Dumnezeu fie asupra lui): „A plouat astăzi, cum de hainele tale nu sunt ude când ai mers la cimitir?” 23 distihuri
  100. 100 بخش ۱۰۰ - تفسیر بیت حکیم سنائی رضی‌ الله عنه «آسمانهاست در ولایتِ جان، کارفرمای آسمان جهان» «در ره روح پست و بالاهاست،  کوههای بلند و دریاهاست»Comentariu la versurile înțeleptului Sana'i (Allah să fie mulțumit de el): „Sunt ceruri în tărâmul sufletului, stăpânul cerului lumii” „Pe calea spiritului sunt suișuri și coborâșuri, munți înalți și mări” 11 distihuri
  101. 101 بخش ۱۰۱ - در معنی این حدیث کی اغتنموا برد الربیع الی آخرهDespre sensul acestui Hadith: Prețuiți răcoarea primăverii, până la sfârșitul ei 14 distihuri
  102. 102 بخش ۱۰۲ - پرسیدن صدیقه رضی‌الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی سر باران امروزینه چه بودÎntrebarea lui Aisha, fie ca Dumnezeu să fie mulțumit de ea, către Profet, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, despre secretul ploii de astăzi 12 distihuri
  103. 103 بخش ۱۰۳ - بقیهٔ قصهٔ پیر چنگی و بیان مخلص آنContinuarea poveștii lăutarului bătrân și explicația ei sinceră 32 distihuri
  104. 104 بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال به آن مرد ده کی در گورستان خفته استVocea divină în vis, spunându-i lui Omar, fie ca Dumnezeu să fie mulțumit de el, să dea atâția bani din tezaur acelui om care doarme în cimitir 9 distihuri
  105. 105 بخش ۱۰۵ - نالیدن ستون حنانه چون برای پیغامبر صلی الله علیه و سلم منبر ساختند کی جماعت انبوه شد گفتند «ما روی مبارک ترا به هنگام وعظ نمی‌بینیم» و شنیدن رسول و صحابه آن ناله را و سؤال و جواب مصطفی صلی الله علیه و سلم با ستون صریحJelirea stâlpului de curmal, când a fost construit un amvon pentru Profet, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, pentru că mulțimea era numeroasă și oamenii ziceau: „Nu vedem fața ta binecuvântată în timpul predicii” – și auzirea de către Profet și companionii săi a acestei jeli, și întrebarea și răspunsul Profetului cu stâlpul 41 distihuri
  106. 106 بخش ۱۰۶ - اظهار معجزهٔ پیغمبر صلی الله علیه و سلم به سخن آمدن سنگ‌ریزه در دست ابوجهل علیه اللعنه و گواهی دادن سنگ‌ریزه بر حقیت محمد صلی الله علیه و سلم به رسالت اوManifestarea miracolului Profetului, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, prin vorbirea unei pietricele în mâna lui Abu Jahl, blestemat să fie, și mărturia pietricelei despre adevărul lui Muhammad, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, și despre profeția sa 7 distihuri
  107. 107 بخش ۱۰۷ - بقیهٔ قصهٔ مطرب و پیغام رسانیدن امیرالمؤمنین عُمَر -رضی الله عنه- به او آنچه هاتف آواز دادContinuarea poveștii lăutarului și transmiterea de către Emirul Credincioșilor, Omar, fie ca Dumnezeu să fie mulțumit de el, a ceea ce a strigat vocea divină 38 distihuri
  108. 108 بخش ۱۰۸ - گردانیدن عمر رضی الله عنه نظر او را از مقام گریه کی هستیست به مقام استغراقSchimbarea de către Omar, fie ca Dumnezeu să fie mulțumit de el, a privirii sale de la stadiul plânsului, care este existența, la stadiul de absorbție divină 24 distihuri
  109. 109 بخش ۱۰۹ - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی می‌کنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هواInterpretarea rugăciunii celor doi îngeri care, în fiecare zi, proclamă în fiecare piață: „O, Doamne, dă înapoi oricărui cheltuitor și dă pierzare oricărui avar”, și explicarea faptului că acel cheltuitor este un luptător pe calea adevărului, nu un risipitor pe calea dorințelor trupești 21 distihuri
  110. 110 بخش ۱۱۰ - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشتPovestea califului care, în generozitatea sa, l-a depășit pe Hatam Tai în vremea sa și nu avea pereche 8 distihuri
  111. 111 بخش ۱۱۱ - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشیPovestea beduinului sărac și relația soției cu el din cauza sărăciei 12 distihuri
  112. 112 بخش ۱۱۲ - مغرور شدن مریدان محتاج به مدعیان مزور و ایشان را شیخ و محتشم و واصل پنداشتن و نقل را از نقد فرق نادانستن و بر بسته را از بر رستهFaptul că discipolii nevoiași sunt înșelați de impostori, considerându-i șeici, nobili și ajunși la Dumnezeu, și necunoscând diferența dintre fals și autentic, și dintre ce e artificial și ce e natural 19 distihuri
  113. 113 بخش ۱۱۳ - در بیان آنک نادر افتد کی مریدی در مدعی مزور اعتقاد بصدق ببندد کی او کسی است و بدین اعتقاد به مقامی برسد کی شیخش در خواب ندیده باشد و آب و آتش او را گزند نکند و شیخش را گزند کند ولیکن بنادر نادرDespre faptul că se întâmplă rar ca un discipol să creadă cu sinceritate într-un impostor că este un om sfânt, și prin această credință să ajungă la un stadiu pe care șeicul său nu l-a visat niciodată, și apa și focul să nu-i facă rău, în timp ce șeicului său îi fac rău, dar asta se întâmplă foarte rar 5 distihuri
  114. 114 بخش ۱۱۴ - صبر فرمودن اعرابی زن خود را و فضیلت صبر و فقر بیان کردن با زنPorunca beduinului către soția sa de a fi răbdătoare și explicarea virtuții răbdării și a sărăciei soției sale 27 distihuri
  115. 115 بخش ۱۱۵ - نصحیت کردن زن مر شوی را کی سخن افزون از قدم و از مقام خود مگو لم تقولون ما لا تفعلون کی این سخن‌ها اگرچه راستست این مقام توکل ترا نیست و این سخن گفتن فوق مقام و معاملهٔ خود زیان دارد و کبر مقتا عند الله باشدSfatuirea soției către soțul ei să nu vorbească mai mult decât permite nivelul și poziția sa: „De ce spuneți ceea ce nu faceți?” Căci aceste cuvinte, deși sunt adevărate, nu sunt potrivite pentru stadiul tău de încredere în Dumnezeu, iar a vorbi deasupra poziției și acțiunilor tale aduce pagubă și este o ură mare în ochii lui Dumnezeu 27 distihuri
  116. 116 بخش ۱۱۶ - نصیحت کردن مرد مر زن را کی در فقیران به خواری منگر و در کار حق به گمان کمال نگر و طعنه مزن در فقر و فقیران به خیال و گمان بی‌نوایی خویشتنSfatuirea soțului către soția sa să nu privească cu dispreț pe cei săraci și să privească lucrarea lui Dumnezeu cu gândul la desăvârșire, și să nu critice sărăcia și pe cei săraci cu iluzia și presupunerea propriei sale lipse de avere 23 distihuri
  117. 117 بخش ۱۱۷ - در بیان آنک جنبیدن هر کسی از آنجا کی ویست هر کس را از چنبرهٔ وجود خود بیند تابهٔ کبود آفتاب را کبود نماید و سرخ سرخ نماید چون تابه‌ها از رنگها بیرون آید سپید شود از همه تابه‌های دیگر او راست‌گوتر باشد و امام باشدDespre faptul că mișcarea fiecăruia pornește de unde este el, și fiecare vede pe ceilalți din cercul propriei sale existențe. O tigaie albastră face soarele să pară albastru, și o tigaie roșie îl face să pară roșu. Când tigăile se eliberează de culori, devin albe. Dintre toate tigăile, ea este cea mai sinceră și devine un lider 29 distihuri
  118. 118 بخش ۱۱۸ - مراعات کردن زن شوهر را و استغفار کردن از گفتهٔ خویشGrija soției pentru soțul ei și cererea de iertare pentru spusele sale 39 distihuri
  119. 119 بخش ۱۱۹ - در بیان این خبر کی انهن یغلبن العاقل و یغلبهن الجاهلDespre sensul acestei știri: „Ele îi domină pe cei înțelepți, iar cei ignoranți le domină pe ele” 5 distihuri
  120. 120 بخش ۱۲۰ - تسلیم کردن مرد خود را به آنچ التماس زن بود از طلب معیشت و آن اعتراضِ زن را اشارات حق دانستن. به نزد عقلِ هر داننده ای هست، که با گردنده گرداننده ای هستSupunerea bărbatului la ceea ce a cerut soția sa în privința căutării traiului, și considerarea obiecției soției ca fiind un semn de la Dumnezeu. Înțelepciunea fiecărui cunoscător este că, alături de cel ce se mișcă, există un Mover 9 distihuri
  121. 121 بخش ۱۲۱ - در بیان آنک موسی و فرعون هر دو مسخر مشیت‌اند چنانک زهر و پازهر و ظلمات و نور و مناجات کردن فرعون بخلوت تا ناموس نشکندDespre faptul că Moise și Faraon sunt amândoi supuși voinței divine, la fel ca veninul și antidotul, și întunericul și lumina, și rugăciunea secretă a Faraonului pentru a nu-și încălca prestigiul 36 distihuri
  122. 122 بخش ۱۲۲ - سبب حرمان اشقیا از دو جهان کی خسر الدنیا و الآخرةCauza privării nefericiților din ambele lumi, care sunt pierduți în această lume și în cea de Apoi 27 distihuri
  123. 123 بخش ۱۲۳ - حقیر و بی‌خصم دیدن دیده‌های حس صالح و ناقهٔ صالح علیه‌السلام را چون خواهد کی حق لشکری را هلاک کند در نظر ایشان حقیر نماید خصمان را و اندک اگرچه غالب باشد آن خصم و یقللکم فی اعینهم لیقضی الله امرا کان مفعولاVederea umilă și fără dușmani a lui Salih și a cămilei lui Salih, pacea fie asupra lui. Când Dumnezeu dorește să distrugă o armată, El îi face pe dușmani să pară umili și puțini în ochii lor, chiar dacă dușmanul este puternic: „Și v-a arătat puțini în ochii lor, pentru ca Dumnezeu să împlinească o hotărâre care trebuia îndeplinită” 60 distihuri
  124. 124 بخش ۱۲۴ - در معنی آنک مرج البحرین یلتقیان بینهما برزخ لا یبغیانDespre sensul: „El a lăsat să curgă două mări care se întâlnesc, între ele este o barieră pe care nu o depășesc” 33 distihuri
  125. 125 بخش ۱۲۵ - در معنی آنک آنچ ولی کند مرید را نشاید گستاخی کردن و همان فعل کردن کی حلوا طبیب را زیان ندارد اما بیماران را زیان دارد و سرما و برف انگور را زیان ندارد اما غوره را زیان دارد کی در راهست کی لیغفرلک الله ما تقدم من ذنبک و ما تاخرDespre sensul că ceea ce face sfântul, discipolul nu trebuie să îndrăznească să facă același lucru, căci halva nu face rău doctorului, dar face rău bolnavilor, și frigul și zăpada nu fac rău strugurilor, dar fac rău strugurilor necopți, care sunt pe cale, pentru ca Dumnezeu să-ți ierte păcatele trecute și viitoare 13 distihuri
  126. 126 بخش ۱۲۶ - مخلص ماجرای عرب و جفت اوConcluzia poveștii beduinului și a soției sale 27 distihuri
  127. 127 بخش ۱۲۷ - دل نهادن عرب بر التماس دلبر خویش و سوگند خوردن کی درین تسلیم مرا حیلتی و امتحانی نیستDecizia beduinului de a-și îndeplini cererea iubitei sale și jurământul său că nu există niciun șiretlic sau încercare în această supunere 41 distihuri
  128. 128 بخش ۱۲۸ - تعیین کردن زن طریق طلب روزی کدخدای خود را و قبول کردن اوStabilirea de către soție a metodei de căutare a traiului pentru soțul ei și acceptarea de către acesta 19 distihuri
  129. 129 بخش ۱۲۹ - هدیه بردن عرب سبوی آب باران از میان بادیه سوی بغداد به امیرالمؤمنین بر پنداشت آنک آنجا هم قحط آبستAducerea de către beduin a unui ulcior cu apă de ploaie din pustiu la Bagdad pentru Emirul Credincioșilor, crezând că și acolo este o lipsă de apă 17 distihuri
  130. 130 بخش ۱۳۰ - در نمد دوختن زن عرب سبوی آب باران را و مهر نهادن بر وی از غایت اعتقاد عربCusutul de către soția beduinului a ulciorului cu apă de ploaie în postav și sigilarea lui din cauza credinței profunde a beduinului 24 distihuri
  131. 131 بخش ۱۳۱ - در بیان آنک چنانک گدا عاشق کرمست و عاشق کریم، کرمِ کریم هم عاشق گداست اگر گدا را صبر بیش بود کریم بر در او آید و اگر کریم را صبر بیش بود گدا بر در او آید اما صبر گدا کمال گداست و صبر کریم نقصان اوستDespre faptul că, la fel cum cerșetorul este îndrăgostit de generozitate și de cel generos, generozitatea generosului este și ea îndrăgostită de cerșetor. Dacă cerșetorul are mai multă răbdare, cel generos va veni la ușa lui, iar dacă cel generos are mai multă răbdare, cerșetorul va veni la ușa lui. Însă răbdarea cerșetorului este perfecțiunea cerșetorului, iar răbdarea celui generos este un defect al său 8 distihuri
  132. 132 بخش ۱۳۲ - فرق میان آنک درویش است به خدا و تشنهٔ خدا و میان آنک درویش است از خدا و تشنهٔ غیرستDiferența între cel care este sărac în Dumnezeu și însetat de Dumnezeu și cel care este sărac de la Dumnezeu și însetat de altcineva 22 distihuri
  133. 133 بخش ۱۳۳ - پیش آمدن نقیبان و دربانان خلیفه از بهر اکرام اعرابی و پذیرفتن هدیهٔ او راVenirea demnitarilor și a ușierilor califului pentru a-l onora pe beduin și pentru a-i accepta darul 28 distihuri
  134. 134 بخش ۱۳۴ - در بیان آنک عاشق دنیا بر مثال عاشق دیواریست کی بر او تاب آفتاب زند و جهد و جهاد نکرد تا فهم کند کی آن تاب و رونق از دیوار نیست از قرص آفتابست در آسمان چهارم لاجرم کلی دل بر دیوار نهاد چون پرتو آفتاب به آفتاب پیوست او محروم ماند ابدا و حیل بینهم و بین ما یشتهونDespre faptul că iubitorul de lume este ca cel îndrăgostit de un zid pe care bate soarele, și nu se străduiește să înțeleagă că acea strălucire și splendoare nu vin de la zid, ci de la discul soarelui pe cerul al patrulea. Prin urmare, el și-a pus toată inima pe zid. Când raza soarelui s-a unit cu soarele, el a rămas pentru totdeauna privat, și a fost pusă o barieră între ei și ceea ce doreau 4 distihuri
  135. 135 بخش ۱۳۵ - مثل عرب اذا زنیت فازن بالحرة و اذا سرقت فاسرق الدرةAforismul arab: „Dacă păcătuiești, păcătuiește cu o femeie liberă; dacă furi, fură o perlă” 10 distihuri
  136. 136 بخش ۱۳۶ - سپردن عرب هدیه را یعنی سبو را به غلامان خلیفهPredarea de către beduin a darului, adică a ulciorului, sclavilor califului 20 distihuri
  137. 137 بخش ۱۳۷ - حکایت ماجرای نحوی و کشتیبانPovestea gramaticianului și a barcagiului 18 distihuri
  138. 138 بخش ۱۳۸ - قبول کردن خلیفه هدیه را و عطا فرمودن با کمال بی‌نیازی از آن هدیه و از آن سبوAcceptarea darului de către calif și acordarea unei recompense cu o deplină detașare de acel dar și de acel ulcior 81 distihuri
  139. 139 بخش ۱۳۹ - در صفت پیر و مطاوعت ویDespre calitățile șeicului și supunerea față de el 25 distihuri
  140. 140 بخش ۱۴۰ - وصیت کردن رسول صلی الله علیه و سلم مر علی را کرم الله وجهه کی چون هر کسی به نوع طاعتی تقرب جوید به حق، تو تقرب جوی به صحبت عاقل و بندهٔ خاص تا ازیشان همه پیش‌قدم‌تر باشیSfatuirea de către Profet, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, către Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața, că, în timp ce fiecare se apropie de Dumnezeu printr-un anumit tip de închinare, tu să te apropii prin compania celui înțelept și a sclavului Său special, pentru a fi cel mai avansat dintre toți 22 distihuri
  141. 141 بخش ۱۴۱ - کبودی زدن قزوینی بر شانه‌گاه صورت شیر و پشیمان شدن او به سبب زخم سوزنTatuajul pe care și-l făcea un qazvinian pe umărul său, reprezentând un leu, și regretul său din cauza durerii acului 32 distihuri
  142. 142 بخش ۱۴۲ - رفتن گرگ و روباه در خدمت شیر به شکارPlecarea lupului și a vulpii la vânătoare în slujba leului 29 distihuri
  143. 143 بخش ۱۴۳ - امتحان کردن شیر گرگ را و گفتن کی پیش آی ای گرگ بخش کن صیدها را میان ماTestarea lupului de către leu și spusele: „Vino, lupule, împarte prada între noi” 14 distihuri
  144. 144 بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمی‌گشایم هیچ کس را از یاران نمی‌شناسم کی او من باشد بروPovestea celui care a bătut la o ușă, iar din interior s-a spus: „Cine ești?”, și el a răspuns: „Eu sunt”. S-a zis: „Dacă ești tu, nu deschid”. Nu cunosc niciun prieten care să fie eu. Pleacă! 46 distihuri
  145. 145 بخش ۱۴۵ - ادب کردن شیر گرگ را کی در قسمت بی‌ادبی کرده بودDisciplinarea lupului de către leu pentru că a fost lipsit de respect la împărțire 22 distihuri
  146. 146 بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیه‌السلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای می‌پیچید در میان این بحقیقت ای مخذولانAmenințarea de către Noe, pacea fie asupra lui, a poporului său: „Nu vă certați cu mine, căci eu sunt un văl, vă certați cu Dumnezeu în realitate, o, voi, înfrânți!” 26 distihuri
  147. 147 بخش ۱۴۷ - نشاندن پادشاه، صوفیانِ عارف را پیش روی خویش تا چشمشان بدیشان روشن شودAșezarea de către rege a sufiților gnostici în fața sa pentru ca ochii lor să se lumineze prin ei 7 distihuri
  148. 148 بخش ۱۴۸ - آمدن مهمان پیش یوسف علیه‌السلام و تقاضا کردن یوسف علیه‌السلام ازو تحفه و ارمغانVenirea unui oaspete la Iosif, pacea fie asupra lui, și cererea lui Iosif, pacea fie asupra lui, de la el a unui cadou și a unei ofrande 35 distihuri
  149. 149 بخش ۱۴۹ - گفتن مهمان یوسف علیه‌السلام کی آینه‌ای آوردمت کی تا هر باری کی در وی نگری روی خوب خویش را بینی مرا یاد کنیSpusele oaspetelui lui Iosif, pacea fie asupra lui: „Ți-am adus o oglindă, pentru ca de fiecare dată când te vei uita în ea și îți vei vedea chipul frumos, să-ți amintești de mine” 36 distihuri
  150. 150 بخش ۱۵۰ - مرتد شدن کاتب وحی به سبب آنک پرتو وحی برو زد آن آیت را پیش از پیغامبر صلی الله علیه و سلم بخواند گفت پس من هم محل وحیمApostazia scribului revelației din cauză că lumina revelației l-a atins, și el a recitat versetul înaintea Profetului, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, spunând: „Deci și eu sunt un loc al revelației” 70 distihuri
  151. 151 بخش ۱۵۱ - دعا کردن بلعم با عور کی موسی و قومش را از این شهر کی حصار داده‌اند بی مراد باز گردان و مستجاب شدن دعای اوRugăciunea lui Bal’am bin Ba’ur ca Moise și poporul său să se întoarcă fără succes din acest oraș pe care l-au asediat, și împlinirea rugăciunii sale 23 distihuri
  152. 152 بخش ۱۵۲ - اعتماد کردن هاروت و ماروت بر عصمت خویش و امیری اهل دنیا خواستن و در فتنه افتادنÎncrederea lui Harut și Marut în infailibilitatea lor și dorința de a fi conducători ai oamenilor acestei lumi, și căderea lor în ispită 24 distihuri
  153. 153 بخش ۱۵۳ - باقی قصهٔ هاروت و ماروت و نکال و عقوبت ایشان هم در دنیا بچاه بابلRestul poveștii lui Harut și Marut și pedeapsa lor, în această lume, în fântâna din Babilon 16 distihuri
  154. 154 بخش ۱۵۴ - به عیادت رفتن کر بر همسایهٔ رنجور خویشVizita unui surd la vecinul său bolnav 36 distihuri
  155. 155 بخش ۱۵۵ - اول کسی کی در مقابلهٔ نص قیاس آورد ابلیس بودPrimul care a folosit analogia împotriva textului divin a fost Iblis 30 distihuri
  156. 156 بخش ۱۵۶ - در بیان آنک حال خود و مستی خود پنهان باید داشت از جاهلانDespre faptul că propria ta stare și beție trebuie ascunse de ignoranți 41 distihuri
  157. 157 بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورت‌گریPovestea disputei dintre romani și chinezi în arta picturii și a desenului 33 distihuri
  158. 158 بخش ۱۵۸ - پرسیدن پیغمبر صلی الله علیه و سلم مر زید را که امروز چونی و چون برخاستی و جواب گفتن او که اصبحت ممنا یا رسول اللهÎntrebarea Profetului, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, către Zayd: „Cum ești astăzi și cum te-ai trezit?”, și răspunsul său: „Am devenit credincios, o, Mesager al lui Dumnezeu” 84 distihuri
  159. 159 بخش ۱۵۹ - متهم کردن غلامان و خواجه‌تاشان مر لقمان را کی آن میوه‌های ترونده را که می‌آوردیم او خورده استAcuzația sclavilor și a eunuciilor împotriva lui Luqman că el a mâncat fructele proaspete pe care le aduceau 24 distihuri
  160. 160 بخش ۱۶۰ - بقیهٔ قصه زید در جواب رسول صلی الله علیه و سلمContinuarea poveștii lui Zayd în răspunsul său către Profet, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui 48 distihuri
  161. 161 بخش ۱۶۱ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم مر زید را کی این سر را فاش‌تر ازین مگو و متابعت نگهدارSpunerea Profetului, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, către Zayd: „Nu dezvălui acest secret mai mult decât atât și menține-ți supunerea” 12 distihuri
  162. 162 بخش ۱۶۲ - رجوع به حکایت زیدRevenirea la povestea lui Zayd 39 distihuri
  163. 163 بخش ۱۶۳ - آتش افتادن در شهر به ایام عمر رضی الله عنهIncendiul din oraș în zilele lui Omar, fie ca Dumnezeu să fie mulțumit de el 14 distihuri
  164. 164 بخش ۱۶۴ - خدو انداختن خصم در روی امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه و انداختن امیرالمؤمنین علی شمشیر از دستAruncarea noroiului de către dușman pe fața Emirului Credincioșilor Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața, și aruncarea săbiei din mână de către Emirul Credincioșilor Ali 52 distihuri
  165. 165 بخش ۱۶۵ - سؤال کردن آن کافر از علی کرم الله وجهه کی بر چون منی مظفر شدی شمشیر از دست چون انداختیÎntrebarea acelui necredincios către Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața: „Ai triumfat asupra unuia ca mine, de ce ai aruncat sabia din mână?” 15 distihuri
  166. 166 بخش ۱۶۶ - جواب گفتن امیر المؤمنین کی سبب افکندن شمشیر از دست چه بوده است در آن حالتRăspunsul Emirului Credincioșilor despre motivul aruncării săbiei din mână în acea situație 57 distihuri
  167. 167 بخش ۱۶۷ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم به گوش رکابدار امیرالمؤمنین علی کرم الله وجهه کی کشتن علی بر دست تو خواهد بودن خبرت کردمSpunerea Profetului, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, la urechea însoțitorului de cal al Emirului Credincioșilor Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața: „Uciderea lui Ali va fi din mâna ta, te-am informat” 49 distihuri
  168. 168 بخش ۱۶۸ - تعجب کردن آدم علیه‌السلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردنMirarea lui Adam, pacea fie asupra lui, de rătăcirea lui Iblis, blestemat să fie, și uimirea sa 31 distihuri
  169. 169 بخش ۱۶۹ - بازگشتن به حکایت علی کرم الله وجهه و مسامحت کردن او با خونی خویشRevenirea la povestea lui Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața, și iertarea sa față de ucigașul său 14 distihuri
  170. 170 بخش ۱۷۰ - افتادن رکابدار هر باری پیش امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه کی ای امیر المؤمنین مرا بکش و ازین قضا برهانFaptul că însoțitorul de cal cădea mereu înaintea Emirului Credincioșilor Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața, spunând: „O, Emir al Credincioșilor, ucide-mă și eliberează-mă de această soartă!” 10 distihuri
  171. 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک فتح طلبیدن مصطفی صلی الله علیه و سلم مکه را و غیر مکه را جهت دوستی ملک دنیا نبود چون فرموده است الدنیا جیفة بلک بامر بودExplicarea faptului că cererea de cucerire a Meccăi și a altor locuri de către Profet, pacea și binecuvântarea lui Dumnezeu fie asupra lui, nu a fost din dragoste pentru regatul lumesc, așa cum a spus: „Lumea este o carcasă”, ci a fost o poruncă divină 27 distihuri
  172. 172 بخش ۱۷۲ - گفتن امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه با قرین خود کی چون خدو انداختی در روی من نفس من جنبید و اخلاص عمل نماند مانع کشتن تو آن شدSpunerea Emirului Credincioșilor Ali, fie ca Dumnezeu să-i onoreze fața, către însoțitorul său: „Când mi-ai aruncat noroi pe față, sufletul meu s-a mișcat și sinceritatea acțiunii a dispărut. Asta m-a împiedicat să te ucid” 29 distihuri