Citește› Daftar 6› Toată cartea Al-Muwatta’ al-Karim (Cel Consolidat, Nobil)› Distih 46
M6:46 — جنگ طبعی جنگ فعلی جنگ قول / در میان جزوها حربیست هول
M6:46
شرحِ سروش — din prelegerile sale înregistrate despre Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: جنگِ طبایع، جنگِ افعال، و جنگِ اقوال؛ در میانِ جزوهای عالم، جنگی مهیب جاری است. معنا: این بیت بیان میدارد که نزاع و تضاد نه تنها در گفتار و کردار انسانها، بلکه در ذات عناصر طبیعی و تمام اجزای جهان هستی ریشه دارد و خودِ جهان بر پایهٔ همین تقابلها استوار است.
شرح
این بیت مولانا از یک حقیقت کیهانی پرده برمیدارد؛ جنگ و ستیز نه تنها یک پدیدهٔ اجتماعی یا انسانی، بلکه یک اصل بنیادین در ساختار عالم است. پیش از این بیت، مولانا اشاره میکند که جنگ و صلح ما در نهایت در اختیار الهی است، اما در اینجا میافزاید که این دخالت الهی در بستری رخ میدهد که ذاتاً متکثر و متضاد است. یعنی ما در جهانی زندگی میکنیم که سرشته در تضادهاست، و این تضاد، نه نقص، که شرط قوام آن است.
مولانا این «جنگ طبعی» را در میان عناصر چهارگانه به وضوح نشان میدهد؛ آب، آتش را میشکند و آتش، آب را تبخیر میکند. این ستونهای قوی که سقف دنیا بر دوش آنهاست، همزمان «اشکنندهٔ یکدیگرند». این تقابل، نه یک نقص، بلکه ستون فقراتِ پویاییِ خلقت است. جهان بر «اضداد» بنا شده و از همینروست که «این جهان زین جنگ قائم میبود». بیشک، اگر این تقابل نبود، سکون و مرگ بر عالم حکمفرما میشد.
اما نکتهٔ بسیار مهمتر، بسط این قانون کیهانی به درون انسان است. مولانا با قاطعیت میگوید: «پس بنای خلق بر اضداد بود / لاجرم ما جنگیایم از ضر و سود». یعنی از آنجا که ما پارهای از همین طبیعت متضاد هستیم، درون خودمان هم عرصهٔ این کشمکشهاست. «احوال» ما، از شادی و غم، خشم و آرامش، و هزاران حس و حالت متناقض دیگر، پیوسته در ستیزند. آدمی که با خودش در صلح نیست، چگونه میتواند با دیگران در صلح باشد؟
اینجاست که مولانا از این تحلیل کیهانی به یک توصیهٔ اخلاقی عمیق میرسد. او میگوید: «مینگر بر خود چنین جنگ گران / پس چه مشغولی به جنگ دیگران؟» این یک دستورالعمل برای خودسازی است. درگیریهای بیرونی ما با دیگران، اغلب فرافکنی همان نزاعهای درونی است. کسی که دائماً با دیگران در حال ستیز است، در حقیقت با خودش درگیر است. راه رهایی از این دور باطل، بازگشت به درون و حل این تضادهای نفسانی است. این نبردهای درونی باید ابتدا در ما خاموش شوند تا بتوانیم به صلح با جهان دست یابیم، و این صلح یا با مجاهدهٔ خودِ سالک حاصل میشود، یا به کرامت الهی و «یکرنگی» او را از این جنگ رها میکند.
نکات کلیدی
- جهان هستی بر پایهٔ تضاد و تقابل بنا شده است و این امر شرط قوام آن است.
- جنگ و ستیز در تمام سطوح هستی، از عناصر طبیعی تا افعال و گفتار انسانها، جاری است.
- انسانها به دلیل ساختار متضاد جهان، ماهیتاً مستعد درگیری و ستیزند.
- درگیریهای بیرونی انسانها اغلب فرافکنی نزاعها و احوال متناقض درونی خودشان است.
- راه رهایی از جنگهای بیرونی، پرداختن به مبارزات درونی و دستیابی به صلح با خویشتن است.
Sources: d6-s02 · 00:15:42 d6-s02 · 00:17:22 d6-s02 · 00:18:58
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The war of natures, the war of actions, the war of words; Among the parts of the cosmos, a dreadful battle rages. Meaning: This verse states that conflict and opposition are not merely present in human speech and deeds, but are fundamentally embedded in the very nature of the elements and all constituents of the universe, upon which the world itself is founded.
Explanation
This verse by Mowlana unveils a profound cosmic truth: conflict and struggle are not merely social or human phenomena, but a foundational principle in the very structure of the universe. Prior to this beyt, Mowlana suggests that our peace and war are ultimately in divine hands. However, here he adds that this divine intervention unfolds within a context that is inherently pluralistic and fraught with oppositions. We live in a world steeped in antagonism, and this antagonism is not a defect, but a precondition for its very existence.
Mowlana vividly illustrates this ‘war of natures’ (jang-i tabʿi) through the four elements: water quenches fire, and fire evaporates water. These powerful pillars, upon which the canopy of the world rests, are simultaneously ‘breakers of one another.’ This opposition is not a flaw, but the very backbone of creation’s dynamism. The world is built upon ‘opposites’ (aḍdād), and it is precisely for this reason that ‘this world stands by this war’ (in jahān z-īn jang qāʾim mī-būwad). Without such fundamental tension, inertia and death would undoubtedly prevail.
Yet, a far more crucial point is the extension of this cosmic law to the human interior. Mowlana emphatically states: ‘Thus the foundation of creation was upon opposites / Therefore, we are warlike from gain and loss.’ This means that, as we are a part of this inherently conflicting nature, our own selves become an arena for these struggles. Our inner ‘states’ (aḥwāl), from joy and sorrow, anger and calm, and a thousand other contradictory feelings and conditions, are in perpetual strife. How can a person who is not at peace with themselves ever achieve peace with others?
It is here that Mowlana transitions from this cosmic analysis to a deep ethical admonition. He asks: ‘Look at such a heavy war within yourself / Why then are you preoccupied with the war of others?’ This is a direct blueprint for self-cultivation. Our external conflicts with others are often a projection of the very internal discord that rages within. A person constantly at odds with others is, in reality, struggling with themselves. The path to breaking free from this vicious cycle is to turn inward and resolve these psychic contradictions. These internal battles must first be quelled within us for us to attain peace with the world, a peace that either arises from the seeker's own striving or, by divine grace, liberates them into a state of ‘oneness’ (yak-rangī) from this incessant war.
Key takeaways
- The cosmos is fundamentally built upon inherent opposition and conflict, which is a condition for its very existence.
- Conflict and struggle are pervasive across all levels of existence, from natural elements to human actions and words.
- Humans, as participants in this contradictory world, are inherently prone to conflict.
- External conflicts are often projections of an individual's internal strife and contradictory states.
- The path to liberation from external wars lies in addressing one's inner struggles and achieving self-peace.
Sources: d6-s02 · 00:15:42 d6-s02 · 00:17:22 d6-s02 · 00:18:58
به زبانِ تو — Limba ta · AI
Discuție — Întreabă despre acest distih — răspuns din Masnavi, cu fiecare vers citat
Conversația ta rămâne pe acest dispozitiv, dacă nu o distribui.
Ce au întrebat cititorii0
Nicio întrebare distribuită încă — a ta ar putea fi prima.