Читать› Книга 1› Толкование слов мудреца: «Во всём, что отвлекает от пути, будь то неверие или вера, во всём, что отдаляет от друга, будь то уродливое или прекрасное», в смысле его слов, мир ему: «Поистине, Саад ревнив, а я ревнивее Саада, и Аллах ревнивее меня, и из-за Его ревности запрещены мерзости, явные и скрытые»› Бейт 1808
M1:1808 — شرح گل بگذار از بهر خدا / شرح بلبل گو که شد از گل جدا
شرح گل بگذار از بهر خداشرح بلبل گو که شد از گل جدا
✦ Отобразить этот бейт на Русский
M1:1808
❋ ❋ ❋
Смысл · به زبانِ تو — Ваш язык · AI
❋
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.