ЧитатьКнига 1

Книга 1 · 4013 бейтов · 172 разделов

دفتر اول

Book I

دیباچهٔ دفتر اوّل · عربی

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمنِ الرَّحِیمِ هذا کِتابُ المثنوی وَ هُوَ اُصولُ اُصولِ اُصولِ الدّینِ فی کَشْفِ اَسرارِ الوصولِ و الیَقینِ، وَ هُوَ فِقهُ اللهِ الاَکْبَرُ وَ شَرَعُ اللهِ الاَزْهَرُ وَ بُرهانُ اللهِ الاَظْهَرُ، مَثَلُ نُورِهِ کَمِشْکاةٍ فیها مِصباحٌ یُشْرِقُ اِشراقاً اَنْوَرَ مِنَ الاصباحِ، و هُوَ جِنانُ الجَنانِ ذوالعُیونِ و الاَغْصانِ، مِنْها عَیْنٌ تُسَمَّی عِنْدَ اَبْناءِ هذا السَّبیلِ سَلْسَبیلاً وَ عِنْدَ اَصْحابِ المَقاماتِ وَ الْکَراماتِ خَیْرَ مَقاماً وَ اَحْسَنُ مَقیلاً الاَبرارُ فیهِ یَأکُلونَ و یَشْرَبونَ و الاَحرارُ مِنْهُ یَفرَحونَ وَ یَطْرَبونَ وَ هُوَ کَنیلِ مِصْرَ شرابٌ لِلصّابرینَ وَ حَسْرةٌ عَلی آلِ فِرعونَ وَ الْکافرینَ کَما قالَ تَعالی یُضِلُّ بِهِ کَثیراً وَ یَهدی بِهِ کَثیراً وَ اِنَّهُ شِفاءُ الصُّدورِ وَ جِلاءُ الاَحْزانِ وَ کَشّافُ القُرآن وَسَعَةُ الاَرْزاقِ وَ تَطییبُ الاَخْلاقِ بِاَیْدی سَفَرَةٍ کِرامٍ بَرَرَةٍ یَمْنَعونَ أنْ لایَمَسَّهُ الّا الْمُطَهَّرونَ، تَنْزیلٌ مِنْ رَبِّ العالَمین لایأتیهِ الباطِلُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَ لا مِنْ خَلْفِهِ وَ اللهُ یَرْصُدُهُ وَ یَرْقُبُهُ وَ هُوَ خَیْرٌ حافِظاً وَ هُوَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ وَ لَهُ اَلقابٌ اُخَرُ لَقَّبَهُ الله تَعالی وَ اقْتَصَرْنا عَلی هذا القَلیلِ وَ القَلیلُ یَدُلُّ عَلی الکَثیرِ وَ الجُرْعَةُ تَدُلُّ عَلی الْغَدیرِ وَ الْحَفْنَةُ تَدُلُّ عَلی الْبَیْدَرِ الکَبیر یَقُولُ الْعَبْدُ الضَّعیفُ الْمُحتاجُ اِلی رَحْمَةِ اللهِ تَعالی مُحَمَّدُ بنِ مُحَمّدِ بنِ الْحُسَینِ البَلْخی تَقَبَّلَ اللهُ مِنْهُ اِجْتَهَدْتُ فی تَطْویلِ المَنْظومِ المَثْنویّ الْمُشْتَمَل عَلی الغَرائِبِ وَ النّوادِرِ وَ غُرَرِ الْمَقالاتِ وَ دُرَرِ الدَّلالاتِ وَ طَریقةِ الزُهّادِ وَ حَدیقةِ الْعُبّادِ قَصیرةُ المَبانی کَثیرةُ الْمَعانی لاِستِدعاءِ سَیِّدی وَ سَنَدی وَ مُعْتَمَدی وَ مَکانِ الرّوحِ مِنْ جَسَدی وَ ذَخیرَةِ یَومی وَ غَدِی وُ هُوَ الشَّیْخُ قُدْوَةُ العارفینَ اِمامُ الْهُدَی وَ الیقینِ مُغیثُ الْوَری اَمینُ الْقُلوبِ وَ النُّهَی وَدیعَةُ اللهِ بَینَ خَلیقَتِهِ وَ صَفْوَتِهِ فی بَریَّتِه وَ وَصایاهُ لِنبَیِّه وَ خَبایاهُ عِنْدَ صَفیِّه، مِفْتاحُ خَزائنِ العَرشِ اَمینُ کُنوزِ الفَرشِ اَبوالفَضائل حُسامِ الحَقِّ وَ الدّینِ حَسَنُ بنِ مُحَمّدِ بنِ حَسَن اَلْمَعروف بِابنِ اَخِی تُرْک اَبویَزیدِ الوَقتِ جُنیدِ الزَّمانِ صِدّیقُ بْنِ صِدّیقِ بْنِ صِدّیقِ رَضِیَ اللهُ عَنْهُ وَ عَنْهُمْ اَلاُرْمَویُّ الاَصْلِ الْمُنْتَسَبُ اِلی الشَّیْخِ المُکَرَّمِ بِما قال اَمْسَیْتُ کُردیّاً وَ اَصْبَحْتُ عَرَبیّاً قَدَّسَ اللهُ رُوحَهُ وَ اَرواحَ اَخْلافِهِ فَنِعْمَ السَّلَفُ وَ نِعْمَ الخَلَفُ لُهُ نَسَبٌ اَلْقَتٍ الشَّمْسُ عَلَیهِ رَداءَها وَ حَسَبٌ اَرْخَتِ النُّجومُ لَدَیْهِ اَضْواءَها لَمْ یَزَلْ فِناءُهُم قِبْلَةُ الاِقْبالِ یَتَوَجَّهُ اِلَیْها بَنُو الوُلاةِ وَ کَعْبَةُ الْآمالِ یَطوفُ بِها وُفُودُ العُفاةِ و لازالَ کَذلِکَ ما طَلَعَ نَجْمٌ وَ ذَرَّ شارِقٌ لَیَکونَ مُعْتَصَماً لِاولِی الْبَصائرِ الرَبّانیّینَ الرّوحانیّینَ السَّمائیّینَ العَرْشیّینَ النّوریّینَ السُّکّتِ النُّظّارِ الْغُیَّبِ الحُضّارِ المُلُوکِ تَحْتَ الاَطْمارِ اَشْرافُ القَبائِل اَصْحابُ الفَضائِل اَنْوارُ الدَلائِل آمّین یا رَبَّ العالَمینَ وَهذا دُعاءٌ لایُرَدُّ فَاِنَّهُ دُعاءٌ لِاَصْنافِ البَریّةُ شامِلٌ وَ الْحَمدُ لِلّهِ وَحْدَهُ وَ صَلَّی اللهُ عَلی سَیِّدِنا مُحَمّدٍ وَ آلِهِ وَ عِتْرَتِهِ الطَّیّبینَ الطّاهِرینَ وَ حَسْبُنا اللهُ وَ نِعْمَ الوَکیلْ.

или прочтите его на своём языке:

доступно
❋ ❋ ❋
  1. 001 بخش ۱ - سرآغازНачало 34 бейтов
  2. 002 بخش ۲ - عاشق شدن پادشاه بر کنیزک رنجور و تدبیر کردن در صحت اوКак царь влюбился в больную рабыню и задумал её исцелить 20 бейтов
  3. 003 بخش ۳ - ظاهر شدن عجز حکیمان از معالجهٔ کنیزک و روی آوردن پادشاه به درگاه اله و در خواب دیدن او ولیی راКак мудрецы оказались бессильны исцелить рабыню, и царь обратился к порогу Бога, и увидел во сне святого 23 бейтов
  4. 004 بخش ۴ - از خداوند ولی‌ّ التوفیق در خواستن توفیق رعایت ادب در همه حالها و بیان کردن وخامت ضررهای بی‌ادبیПросьба к Богу, Дарителю успеха, о помощи в соблюдении приличий во всех делах и объяснение тяжести вреда от неприличия 16 бейтов
  5. 005 بخش ۵ - ملاقات پادشاه با آن ولی که در خوابش نمودندВстреча царя с тем святым, которого ему показали во сне 9 бейтов
  6. 006 بخش ۶ - بردن پادشاه آن طبیب را بر بیمار تا حال او را ببیندКак царь привёл того лекаря к больной, чтобы тот её осмотрел 42 бейтов
  7. 007 بخش ۷ - خلوت طلبیدن آن ولی از پادشاه جهت دریافتن رنج کنیزکПросьба святого уединиться с царём, чтобы выяснить недуг рабыни 38 бейтов
  8. 008 بخش ۸ - دریافتن آن ولی رنج را و عرض کردن رنج او را پیش پادشاهКак святой выяснил недуг и представил его царю 3 бейтов
  9. 009 بخش ۹ - فرستادن پادشاه رسولان به سمرقند به آوردن زرگرКак царь послал гонцов в Самарканд за ювелиром 37 бейтов
  10. 010 بخش ۱۰ - بیان آنک کشتن و زهر دادن مرد زرگر به اشارت الهی بود نه به هوای نفس و تأمّل فاسدОбъяснение того, что убийство и отравление ювелира было по божественному указанию, а не по прихоти и порочному замыслу 25 бейтов
  11. 011 بخش ۱۱ - حکایت بقال و طوطی و روغن ریختن طوطی در دکانИстория бакалейщика и попугая, и как попугай пролил масло в лавке 79 бейтов
  12. 012 بخش ۱۲ - داستان آن پادشاه جهود کی نصرانیان را می‌کشت از بهر تعصبРассказ о еврейском царе, который из фанатизма убивал христиан 14 бейтов
  13. 013 بخش ۱۳ - آموختن وزیر مکر پادشاه راКак визирь научил царя хитрости 10 бейтов
  14. 014 بخش ۱۴ - تلبیس وزیر با نصاریКоварство визиря с христианами 15 бейтов
  15. 015 بخش ۱۵ - قبول کردن نصاری مکر وزیر راПринятие христианами хитрости визиря 8 бейтов
  16. 016 بخش ۱۶ - متابعت نصاری وزیر راПовиновение христиан визирю 38 бейтов
  17. 017 بخش ۱۷ - قصهٔ دیدن خلیفه لیلی راРассказ о встрече халифа с Лейлой 30 бейтов
  18. 018 بخش ۱۸ - بیان حسد وزیرПроявление зависти визиря 9 бейтов
  19. 019 بخش ۱۹ - فهم کردن حاذقان نصاری مکر وزیر راКак искусные христиане разгадали хитрость визиря 9 бейтов
  20. 020 بخش ۲۰ - پیغام شاه پنهان با وزیرТайное послание шаха визирю 4 бейтов
  21. 021 بخش ۲۱ - بیان دوازده سبط از نصاریОбъяснение двенадцати колен христиан 5 бейтов
  22. 022 بخش ۲۲ - تخلیط وزیر در احکام انجیلИскажение визирем предписаний Евангелия 37 бейтов
  23. 023 بخش ۲۳ - در بیان آنک این اختلافات در صورت روش است نی در حقیقت راهО том, что эти разногласия — во внешнем пути, а не в сути пути 21 бейтов
  24. 024 بخش ۲۴ - بیان خسارت وزیر درین مکرОбъяснение убытков визиря от этого коварства 28 бейтов
  25. 025 بخش ۲۵ - مکر دیگر انگیختن وزیر در اضلال قومЗамысел визиря о другом коварстве для введения народа в заблуждение 16 бейтов
  26. 026 بخش ۲۶ - دفع گفتن وزیر مریدان راКак визирь оттолкнул своих мюридов 13 бейтов
  27. 027 بخش ۲۷ - مکر کردن مریدان کی خلوت را بشکنХитрость мюридов, чтобы он прекратил уединение 13 бейтов
  28. 028 بخش ۲۸ - جواب گفتن وزیر کی خلوت را نمی‌شکنمОтвет визиря, что он не прекратит уединения 4 бейтов
  29. 029 بخش ۲۹ - اعتراض مریدان در خلوت وزیرВозражение мюридов на уединение визиря 48 бейтов
  30. 030 بخش ۳۰ - نومید کردن وزیر مریدان را از رفض خلوتКак визирь лишил мюридов надежды на отказ от уединения 7 бейтов
  31. 031 بخش ۳۱ - ولی عهد ساختن وزیر هر یک امیر را جداجداКак визирь по отдельности назначал каждого эмира своим преемником 12 бейтов
  32. 032 بخش ۳۲ - کشتن وزیر خویشتن را در خلوتСамоубийство визиря в уединении 6 бейтов
  33. 033 بخش ۳۳ - طلب کردن امت عیسی علیه‌السلام از امرا کی ولی عهد از شما کدامستТребование общины Исы, мир ему, у эмиров, кто из них наследник 28 бейтов
  34. 034 بخش ۳۴ - منازعت امرا در ولی عهدیСпор эмиров о преемстве 31 бейтов
  35. 035 بخش ۳۵ - تعظیم نعت مصطفی صلی الله علیه و سلم کی مذکور بود در انجیلПочтение к описанию Мустафы, да благословит его Аллах и приветствует, упомянутому в Евангелии 13 бейтов
  36. 036 بخش ۳۶ - حکایت پادشاه جهود دیگر کی در هلاک دین عیسی سعی نمودИстория другого иудейского царя, который стремился уничтожить религию Исы 29 бейтов
  37. 037 بخش ۳۷ - آتش کردن پادشاه جهود و بت نهادن پهلوی آتش کی هر که این بت را سجود کند از آتش برستКак иудейский царь развёл огонь и поставил идола рядом с огнём, говоря, что тот, кто поклонится этому идолу, спасётся от огня 14 бейтов
  38. 038 بخش ۳۸ - به سخن آمدن طفل درمیان آتش و تحریض کردن خلق را در افتادن بآتشКак младенец заговорил в огне и побудил людей броситься в огонь 29 бейтов
  39. 039 بخش ۳۹ - کژ ماندن دهان آن مرد کی نام محمّد را صلی‌الله علیه و سلّم بتَسخر خواندКак искривился рот у человека, который с насмешкой произнёс имя Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует 11 бейтов
  40. 040 بخش ۴۰ - عتاب کردن آتش را آن پادشاه جهودУпрёк огню со стороны иудейского царя 46 бейтов
  41. 041 بخش ۴۱ - طنز و انکار کردن پادشاه جهود و قبول ناکردن نصیحت خاصان خویشНасмешки и отрицание иудейского царя, и непринятие им советов своих приближённых 31 бейтов
  42. 042 بخش ۴۲ - بیان توکّل و ترک جهد گفتن نخچیران به شیرОбъяснение упования и отказа от усилий со стороны диких зверей льву 4 бейтов
  43. 043 بخش ۴۳ - جواب گفتن شیر نخچیران را و فایدهٔ جهد گفتنОтвет льва диким зверям и польза от усилий 4 бейтов
  44. 044 بخش ۴۴ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر جهد و اکتسابПредпочтение дикими зверями упования усердию и приобретению 4 бейтов
  45. 045 بخش ۴۵ - ترجیح نهادن شیر جهد و اکتساب را بر توکّل و تسلیمПредпочтение львом усердия и приобретения упованию и покорности 3 бейтов
  46. 046 بخش ۴۶ - ترجیح نهادن نخچیران توکّل را بر اجتهادПредпочтение дикими зверями упования усердию 14 бейтов
  47. 047 بخش ۴۷ - ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکّلПредпочтение львом усердия упованию 19 бейтов
  48. 048 بخش ۴۸ - باز ترجیح نهادن نخچیران توکل را بر جهدВновь предпочтение дикими зверями упования усердию 8 бейтов
  49. 049 بخش ۴۹ - نگریستن عزراییل بر مردی و گریختن آن مرد در سرای سلیمان و تقریر ترجیح توکّل بر جهد و قلّت فایدهٔ جهدВзгляд Азраила на человека, и как этот человек убежал в дом Сулеймана, и объяснение предпочтения упования усердию и малой пользы от усердия 15 бейтов
  50. 050 بخش ۵۰ - باز ترجیح نهادن شیر جهد را بر توکل و فواید جهد را بیان کردنВновь предпочтение львом усердия упованию и объяснение пользы от усердия 21 бейтов
  51. 051 بخش ۵۱ - مقرر شدن ترجیح جهد بر توکلУтверждение предпочтения усердия упованию 6 бейтов
  52. 052 بخش ۵۲ - انکار کردن نخچیران بر خرگوش در تاخیر رفتن بر شیرУпрёк диких зверей зайцу за опоздание к льву 2 бейтов
  53. 053 بخش ۵۳ - جواب گفتن خرگوش ایشان راОтвет зайца им 5 бейтов
  54. 054 بخش ۵۴ - اعتراض نخچیران بر سخن خرگوشВозражение диких зверей на слова зайца 3 бейтов
  55. 055 بخش ۵۵ - جواب خرگوش نخچیران راОтвет зайца диким зверям 19 бейтов
  56. 056 بخش ۵۶ - ذکر دانش خرگوش و بیان فضیلت و منافع دانستنУпоминание мудрости зайца и объяснение достоинства и пользы знания 14 бейтов
  57. 057 بخش ۵۷ - باز طلبیدن نخچیران از خرگوش سر اندیشهٔ او راВновь просьба диких зверей у зайца о его замысле 4 бейтов
  58. 058 بخش ۵۸ - منع کردن خرگوش از راز ایشان راКак заяц запретил им разглашать тайну 10 бейтов
  59. 059 بخش ۵۹ - قصهٔ مکر خرگوشИстория хитрости зайца 27 бейтов
  60. 060 بخش ۶۰ - زیافت تأویل رکیک مگسОтвержение слабого толкования мухи 9 бейтов
  61. 061 بخش ۶۱ - تولیدن شیر از دیر آمدن خرگوشГнев льва из-за опоздания зайца 16 бейтов
  62. 062 بخش ۶۲ - هم در بیان مکر خرگوشТакже об объяснении хитрости зайца 43 бейтов
  63. 063 بخش ۶۳ - رسیدن خرگوش به شیرПрибытие зайца к льву 7 бейтов
  64. 064 بخش ۶۴ - عذر گفتن خرگوشИзвинение зайца 24 бейтов
  65. 065 بخش ۶۵ - جواب گفتن شیر خرگوش را و روان شدن با اوОтвет льва зайцу и отправление с ним 21 бейтов
  66. 066 بخش ۶۶ - قصهٔ هدهد و سلیمان در بیان آنک چون قضا آید چشمهای روشن بسته شودИстория удода и Сулеймана в объяснении того, что когда приходит судьба, ясные глаза закрываются 19 бейтов
  67. 067 بخش ۶۷ - طعنهٔ زاغ در دعوی هدهدНасмешка ворона над заявлением удода 6 бейтов
  68. 068 بخش ۶۸ - جواب گفتن هدهد طعنهٔ زاغ راОтвет удода на насмешку ворона 7 бейтов
  69. 069 بخش ۶۹ - قصهٔ آدم علیه‌السلام و بستن قضا نظر او را از مراعات صریح نهی و ترک تاویلИстория Адама, мир ему, и как судьба закрыла его взор от соблюдения явного запрета и отказа от толкования 29 бейтов
  70. 070 بخش ۷۰ - پا واپس کشیدن خرگوش از شیر چون نزدیک چاه رسیدКак заяц отступил от льва, когда тот приблизился к колодцу 34 бейтов
  71. 071 بخش ۷۱ - پرسیدن شیر از سبب پای واپس کشیدن خرگوشВопрос льва о причине отступления зайца 7 бейтов
  72. 072 بخش ۷۲ - نظر کردن شیر در چاه و دیدن عکس خود را و آن خرگوش راКак лев посмотрел в колодец и увидел своё отражение и того зайца 35 бейтов
  73. 073 بخش ۷۳ - مژده بردن خرگوش سوی نخچیران کی شیر در چاه فتادКак заяц принёс благую весть диким зверям, что лев упал в колодец 18 бейтов
  74. 074 بخش ۷۴ - جمع شدن نخچیران گرد خرگوش و ثنا گفتن او راСобрание диких зверей вокруг зайца и хвала ему 12 бейтов
  75. 075 بخش ۷۵ - پند دادن خرگوش نخچیران را کی بدین شاد مشویدНаставление зайца диким зверям, чтобы они не радовались этому 4 бейтов
  76. 076 بخش ۷۶ - تفسیر رجعنا من الجهاد الاصغر الی‌الجهاد الاکبرТолкование «Мы вернулись с малого джихада к великому джихаду» 17 бейтов
  77. 077 بخش ۷۷ - آمدن رسول روم تا امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنه و دیدن او کرامات عمر را رضی‌الله عنهПрибытие посла Римской империи к Амир аль-Муминин Умару, да будет доволен им Аллах, и его видение чудес Умара, да будет доволен им Аллах 25 бейтов
  78. 078 بخش ۷۸ - یافتن رسول روم امیرالمؤمنین عمر را رضی‌الله عنه خفته به زیر درختКак посол Римской империи нашёл Амир аль-Муминин Умара, да будет доволен им Аллах, спящим под деревом 31 бейтов
  79. 079 بخش ۷۹ - سوال کردن رسول روم از امیرالمؤمنین عمر رضی‌الله عنهВопрос посла Римской империи Амир аль-Муминин Умару, да будет доволен им Аллах 34 бейтов
  80. 080 بخش ۸۰ - اضافت کردن آدم علیه‌السلام آن زلت را به خویشتن کی ربنا ظلمنا و اضافت کردن ابلیس گناه خود را به خدای تعالی کی بما اغویتنیПриписывание Адамом, мир ему, своего проступка себе: «Господи наш, мы обидели себя», и приписывание Иблисом своего греха Всевышнему Богу: «за то, что Ты сбил меня с пути» 29 бейтов
  81. 081 بخش ۸۱ - تفسیر و هو معکم اینما کنتمТолкование «И Он с вами, где бы вы ни были» 6 бейтов
  82. 082 بخش ۸۲ - سؤال کردن رسول روم از عمر رضی‌الله عنه از سبب ابتلای ارواح با این آب و گل جسمВопрос посла Римской империи Умару, да будет доволен им Аллах, о причине испытания душ этой водой и глиной тела 14 бейтов
  83. 083 بخش ۸۳ - در معنی آنک من اراد ان یجلس مع الله فلیجلس مع اهل التصوفО смысле того, что «кто желает сидеть с Аллахом, пусть сидит с людьми суфизма» 18 бейтов
  84. 084 بخش ۸۴ - قصهٔ بازرگان کی طوطی محبوس او، او را پیغام داد به طوطیان هندوستان هنگام رفتن به تجارتИстория купца, чей попугай, запертый в клетке, передал послание попугаям Индии, когда он отправлялся в торговлю 28 бейтов
  85. 085 بخش ۸۵ - صفت اجنحهٔ طیور عقول الهیОписание крыльев птиц божественных разумов 12 бейтов
  86. 086 بخش ۸۶ - دیدن خواجه طوطیان هندوستان را در دشت و پیغام رسانیدن از آن طوطیКак господин увидел попугаев Индии в степи и передал послание от того попугая 16 бейтов
  87. 087 بخش ۸۷ - تفسیر قول فریدالدین عطار قدس الله روحه تو صاحب نفسی ای غافل میان خاک خون می‌خور که صاحب‌دل اگر زهری خورد آن انگبین باشدТолкование слов Фарида ад-Дина Аттара, да освятит Аллах его душу: «Ты обладатель нафса, о беспечный, среди праха ешь кровь, ибо обладатель сердца, если выпьет яд, он будет мёдом» 12 бейтов
  88. 088 بخش ۸۸ - تعظیم ساحران مر موسی را علیه‌السلام کی چه می‌فرمایی اول تو اندازی عصاКак колдуны почтили Мусу, мир ему, сказав: «Что ты прикажешь? Ты первый бросишь посох» 34 бейтов
  89. 089 بخش ۸۹ - باز گفتن بازرگان با طوطی آنچ دید از طوطیان هندوستانКак купец рассказал попугаю о том, что видел у попугаев Индии 42 бейтов
  90. 090 بخش ۹۰ - شنیدن آن طوطی حرکت آن طوطیان و مردن آن طوطی در قفص و نوحهٔ خواجه بر ویКак тот попугай услышал о движении тех попугаев и умер в клетке, и плач господина по нему 72 бейтов
  91. 091 بخش ۹۱ - تفسیر قول حکیم: به هرچ از راه وا مانی، چه کفر آن حرف و چه ایمان، به هرچ از دوست دور افتی، چه زشت آن نقش و چه زیبا، در معنی قوله علیه‌السلام ان سعدا لغیور و انا اغیر من سعد و الله اغیر منی و من غیر ته حرم الفواحش ما ظهر منها و ما بطنТолкование слов мудреца: «Во всём, что отвлекает от пути, будь то неверие или вера, во всём, что отдаляет от друга, будь то уродливое или прекрасное», в смысле его слов, мир ему: «Поистине, Саад ревнив, а я ревнивее Саада, и Аллах ревнивее меня, и из-за Его ревности запрещены мерзости, явные и скрытые» 51 бейтов
  92. 092 بخش ۹۲ - رجوع به حکایت خواجهٔ تاجرВозвращение к истории купца 11 бейтов
  93. 093 بخش ۹۳ - برون انداختن مرد تاجر طوطی را از قفس و پریدن طوطی مردهКак купец выкинул попугая из клетки, и мёртвый попугай улетел 20 бейтов
  94. 094 بخش ۹۴ - وداع کردن طوطی خواجه را و پریدنПрощание попугая с господином и полёт 4 бейтов
  95. 095 بخش ۹۵ - مضرت تعظیم خلق و انگشت‌نمای شدنВред от восхваления людей и становления предметом всеобщего внимания 29 бейтов
  96. 096 بخش ۹۶ - تفسیر ما شاء الله کانТолкование «Что пожелает Аллах, то и будет» 35 бейтов
  97. 097 بخش ۹۷ - داستان پیر چنگی کی در عهد عمر رضی الله عنه از بهر خدا روز بی‌نوایی چنگ زد میان گورستانРассказ о старом арфисте, который во времена Умара, да будет доволен им Аллах, в день нужды играл на арфе ради Аллаха посреди кладбища 38 бейтов
  98. 098 بخش ۹۸ - در بیان این حدیث کی ان لربکم فی ایام دهرکم نفحات الا فتعر ضوا لهاОбъяснение этого хадиса: «Поистине, у вашего Господа в дни вашей жизни есть дуновения [милости], так пользуйтесь ими» 62 бейтов
  99. 099 بخش ۹۹ - قصهٔ سوال کردن عایشه رضی الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی امروز باران بارید چون تو سوی گورستان رفتی جامه‌های تو چون تر نیستИстория вопроса Аиши, да будет доволен ею Аллах, к Мустафе, да благословит его Аллах и приветствует: «Сегодня шёл дождь, когда ты шёл на кладбище, почему твоя одежда не мокрая?» 23 бейтов
  100. 100 بخش ۱۰۰ - تفسیر بیت حکیم سنائی رضی‌ الله عنه «آسمانهاست در ولایتِ جان، کارفرمای آسمان جهان» «در ره روح پست و بالاهاست،  کوههای بلند و دریاهاست»Толкование стиха мудреца Санаи, да будет доволен им Аллах: «Небеса существуют в царстве души, они управляют небом мира». «На пути духа есть низины и возвышенности, есть высокие горы и моря» 11 бейтов
  101. 101 بخش ۱۰۱ - در معنی این حدیث کی اغتنموا برد الربیع الی آخرهО смысле этого хадиса: «Используйте прохладу весны» и т.д. 14 бейтов
  102. 102 بخش ۱۰۲ - پرسیدن صدیقه رضی‌الله عنها از مصطفی صلی‌الله علیه و سلم کی سر باران امروزینه چه بودВопрос Сиддики, да будет доволен ею Аллах, к Мустафе, да благословит его Аллах и приветствует: «Какова была тайна сегодняшнего дождя?» 12 бейтов
  103. 103 بخش ۱۰۳ - بقیهٔ قصهٔ پیر چنگی و بیان مخلص آنПродолжение истории старого арфиста и объяснение её сути 32 бейтов
  104. 104 بخش ۱۰۴ - در خواب گفتن هاتف مر عمر را رضی الله عنه کی چندین زر از بیت المال به آن مرد ده کی در گورستان خفته استКак голос во сне сказал Умару, да будет доволен им Аллах: «Дай этому человеку, спящему на кладбище, столько-то золота из казны» 9 бейтов
  105. 105 بخش ۱۰۵ - نالیدن ستون حنانه چون برای پیغامبر صلی الله علیه و سلم منبر ساختند کی جماعت انبوه شد گفتند «ما روی مبارک ترا به هنگام وعظ نمی‌بینیم» و شنیدن رسول و صحابه آن ناله را و سؤال و جواب مصطفی صلی الله علیه و سلم با ستون صریحСтолб Ханнана плакал, когда для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, построили минбар, потому что толпа собралась, и они сказали: «Мы не видим твоего благословенного лица во время проповеди», и Посланник и сподвижники услышали этот плач, и вопросы и ответы Мустафы, да благословит его Аллах и приветствует, со столбом 41 бейтов
  106. 106 بخش ۱۰۶ - اظهار معجزهٔ پیغمبر صلی الله علیه و سلم به سخن آمدن سنگ‌ریزه در دست ابوجهل علیه اللعنه و گواهی دادن سنگ‌ریزه بر حقیت محمد صلی الله علیه و سلم به رسالت اوПроявление чуда Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда камешек заговорил в руке Абу Джахля, да будет проклят он, и камешек засвидетельствовал истинность Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, в его посланничестве 7 бейтов
  107. 107 بخش ۱۰۷ - بقیهٔ قصهٔ مطرب و پیغام رسانیدن امیرالمؤمنین عُمَر -رضی الله عنه- به او آنچه هاتف آواز دادПродолжение истории музыканта и передача Амир аль-Муминин Умаром, да будет доволен им Аллах, ему того, что возвестил голос 38 бейтов
  108. 108 بخش ۱۰۸ - گردانیدن عمر رضی الله عنه نظر او را از مقام گریه کی هستیست به مقام استغراقКак Умар, да будет доволен им Аллах, перевёл его взгляд от состояния плача, которое является бытием, к состоянию поглощённости 24 бейтов
  109. 109 بخش ۱۰۹ - تفسیر دعای آن دو فرشته کی هر روز بر سر هر بازاری منادی می‌کنند کی اللهم اعط کل منفق خلفا اللهم اعط کل ممسک تلفا و بیان کردن کی آن منفق مجاهد راه حقست نی مسرف راه هواТолкование мольбы двух ангелов, которые каждый день на каждом рынке возглашают: «О Аллах, дай всякому тратящему возмещение! О Аллах, дай всякому скупящему убыток!», и объяснение того, что тратящий — это муджахид на пути истины, а не расточитель на пути страсти 21 бейтов
  110. 110 بخش ۱۱۰ - قصهٔ خلیفه کی در کرم در زمان خود از حاتم طائی گذشته بود و نظیر خود نداشتИстория халифа, который в щедрости в своё время превзошёл Хатама Таи и не имел себе равных 8 бейтов
  111. 111 بخش ۱۱۱ - قصهٔ اعرابی درویش و ماجرای زن با او به سبب قلت و درویشیИстория бедного араба и обстоятельств жены с ним из-за бедности и нищеты 12 бейтов
  112. 112 بخش ۱۱۲ - مغرور شدن مریدان محتاج به مدعیان مزور و ایشان را شیخ و محتشم و واصل پنداشتن و نقل را از نقد فرق نادانستن و بر بسته را از بر رستهКак нуждающиеся мюриды обманываются лжецами-претендентами и считают их шейхами, почтенными и достигшими, не различая между передачей и реальностью, и между навязанным и естественным 19 бейтов
  113. 113 بخش ۱۱۳ - در بیان آنک نادر افتد کی مریدی در مدعی مزور اعتقاد بصدق ببندد کی او کسی است و بدین اعتقاد به مقامی برسد کی شیخش در خواب ندیده باشد و آب و آتش او را گزند نکند و شیخش را گزند کند ولیکن بنادر نادرО том, что редко случается, чтобы мюрид искренне верил в лжеца-претендента, что он кто-то, и благодаря этой вере достигал такого положения, которого его шейх не видел во сне, и вода и огонь не причиняли ему вреда, а его шейху причиняли, но это бывает крайне редко 5 бейтов
  114. 114 بخش ۱۱۴ - صبر فرمودن اعرابی زن خود را و فضیلت صبر و فقر بیان کردن با زنКак араб призывал свою жену к терпению и объяснял ей достоинство терпения и бедности 27 бейтов
  115. 115 بخش ۱۱۵ - نصحیت کردن زن مر شوی را کی سخن افزون از قدم و از مقام خود مگو لم تقولون ما لا تفعلون کی این سخن‌ها اگرچه راستست این مقام توکل ترا نیست و این سخن گفتن فوق مقام و معاملهٔ خود زیان دارد و کبر مقتا عند الله باشدСовет женщины своему мужу: «Не говори больше, чем твоя нога и твоё положение, 'Зачем вы говорите то, что не делаете?'. Ибо эти слова, хотя и правдивы, не соответствуют твоему состоянию упования, и говорить слова, превышающие твоё положение и твои поступки, вредно, и 'Велико порицание у Аллаха'» 27 бейтов
  116. 116 بخش ۱۱۶ - نصیحت کردن مرد مر زن را کی در فقیران به خواری منگر و در کار حق به گمان کمال نگر و طعنه مزن در فقر و فقیران به خیال و گمان بی‌نوایی خویشتنНаставление мужчины жене: «Не смотри на бедных с презрением, и смотри на дело истины с мыслью о совершенстве, и не упрекай бедность и бедных своим воображением и своей мыслью о нужде» 23 бейтов
  117. 117 بخش ۱۱۷ - در بیان آنک جنبیدن هر کسی از آنجا کی ویست هر کس را از چنبرهٔ وجود خود بیند تابهٔ کبود آفتاب را کبود نماید و سرخ سرخ نماید چون تابه‌ها از رنگها بیرون آید سپید شود از همه تابه‌های دیگر او راست‌گوتر باشد و امام باشدО том, что движение каждого человека с того места, где он находится, каждого видит из своей собственной сферы существования. Синяя сковорода покажется солнцу синей, а красная — красной. Когда сковороды выйдут из красок, они станут белыми, и из всех других сковород она будет самой правдивой и станет имамом 29 бейтов
  118. 118 بخش ۱۱۸ - مراعات کردن زن شوهر را و استغفار کردن از گفتهٔ خویشКак жена заботилась о муже и просила прощения за свои слова 39 бейтов
  119. 119 بخش ۱۱۹ - در بیان این خبر کی انهن یغلبن العاقل و یغلبهن الجاهلОбъяснение этой вести: «Поистине, они (женщины) одолевают умного, а невежественный одолевает их» 5 бейтов
  120. 120 بخش ۱۲۰ - تسلیم کردن مرد خود را به آنچ التماس زن بود از طلب معیشت و آن اعتراضِ زن را اشارات حق دانستن. به نزد عقلِ هر داننده ای هست، که با گردنده گرداننده ای هستКак муж покорился тому, что просила жена относительно поиска средств к существованию, и посчитал это возражение жены божественным указанием. У каждого разумного есть знание, что у вращающегося есть Тот, кто его вращает. 9 бейтов
  121. 121 بخش ۱۲۱ - در بیان آنک موسی و فرعون هر دو مسخر مشیت‌اند چنانک زهر و پازهر و ظلمات و نور و مناجات کردن فرعون بخلوت تا ناموس نشکندО том, что Муса и Фараон оба подчинены божественной воле, как яд и противоядие, и тьма и свет, и тайная молитва Фараона, чтобы не нарушить традиции 36 бейтов
  122. 122 بخش ۱۲۲ - سبب حرمان اشقیا از دو جهان کی خسر الدنیا و الآخرةПричина лишения несчастных обоих миров: «потерявший и этот мир, и будущий» 27 бейтов
  123. 123 بخش ۱۲۳ - حقیر و بی‌خصم دیدن دیده‌های حس صالح و ناقهٔ صالح علیه‌السلام را چون خواهد کی حق لشکری را هلاک کند در نظر ایشان حقیر نماید خصمان را و اندک اگرچه غالب باشد آن خصم و یقللکم فی اعینهم لیقضی الله امرا کان مفعولاКак глаза чувств Салиха и верблюдицы Салиха, мир ему, видели врагов ничтожными и бессильными, когда Бог желает уничтожить войско, Он делает врагов ничтожными и малочисленными в их глазах, хотя враг может быть сильным. «И Он уменьшил вас в их глазах, чтобы Аллах осуществил то, что должно быть совершено» 60 бейтов
  124. 124 بخش ۱۲۴ - در معنی آنک مرج البحرین یلتقیان بینهما برزخ لا یبغیانО смысле того, что «Он смешал два моря, которые встречаются, между ними преграда, которую они не преступают» 33 бейтов
  125. 125 بخش ۱۲۵ - در معنی آنک آنچ ولی کند مرید را نشاید گستاخی کردن و همان فعل کردن کی حلوا طبیب را زیان ندارد اما بیماران را زیان دارد و سرما و برف انگور را زیان ندارد اما غوره را زیان دارد کی در راهست کی لیغفرلک الله ما تقدم من ذنبک و ما تاخرО смысле того, что то, что делает святой, не подобает мюриду дерзко делать то же самое, ибо халва не вредит лекарю, но вредит больным, и холод и снег не вредят винограду, но вредят незрелому винограду, который на пути: «чтобы Аллах простил тебе твои прежние и будущие грехи» 13 бейтов
  126. 126 بخش ۱۲۶ - مخلص ماجرای عرب و جفت اوСуть истории араба и его жены 27 бейтов
  127. 127 بخش ۱۲۷ - دل نهادن عرب بر التماس دلبر خویش و سوگند خوردن کی درین تسلیم مرا حیلتی و امتحانی نیستКак араб покорился просьбе своей возлюбленной и поклялся, что в этом подчинении нет никакого лукавства или испытания 41 бейтов
  128. 128 بخش ۱۲۸ - تعیین کردن زن طریق طلب روزی کدخدای خود را و قبول کردن اوКак жена указала мужу способ поиска пропитания, и он принял это 19 бейтов
  129. 129 بخش ۱۲۹ - هدیه بردن عرب سبوی آب باران از میان بادیه سوی بغداد به امیرالمؤمنین بر پنداشت آنک آنجا هم قحط آبستКак араб принёс кувшин дождевой воды из пустыни в Багдад Амир аль-Муминину, полагая, что там тоже засуха 17 бейтов
  130. 130 بخش ۱۳۰ - در نمد دوختن زن عرب سبوی آب باران را و مهر نهادن بر وی از غایت اعتقاد عربКак жена араба зашила кувшин дождевой воды в войлок и запечатала его, из-за крайней веры араба 24 бейтов
  131. 131 بخش ۱۳۱ - در بیان آنک چنانک گدا عاشق کرمست و عاشق کریم، کرمِ کریم هم عاشق گداست اگر گدا را صبر بیش بود کریم بر در او آید و اگر کریم را صبر بیش بود گدا بر در او آید اما صبر گدا کمال گداست و صبر کریم نقصان اوستО том, что как нищий влюблён в щедрость и в щедрого, так и щедрость щедрого влюблена в нищего. Если у нищего больше терпения, щедрый придёт к его двери, а если у щедрого больше терпения, нищий придёт к его двери. Но терпение нищего — это совершенство нищего, а терпение щедрого — его недостаток 8 бейтов
  132. 132 بخش ۱۳۲ - فرق میان آنک درویش است به خدا و تشنهٔ خدا و میان آنک درویش است از خدا و تشنهٔ غیرستРазличие между тем, кто беден Богом и жаждет Бога, и тем, кто беден от Бога и жаждет иного 22 бейтов
  133. 133 بخش ۱۳۳ - پیش آمدن نقیبان و دربانان خلیفه از بهر اکرام اعرابی و پذیرفتن هدیهٔ او راПрибытие привратников и стражников халифа для почтения араба и принятия его подарка 28 бейтов
  134. 134 بخش ۱۳۴ - در بیان آنک عاشق دنیا بر مثال عاشق دیواریست کی بر او تاب آفتاب زند و جهد و جهاد نکرد تا فهم کند کی آن تاب و رونق از دیوار نیست از قرص آفتابست در آسمان چهارم لاجرم کلی دل بر دیوار نهاد چون پرتو آفتاب به آفتاب پیوست او محروم ماند ابدا و حیل بینهم و بین ما یشتهونО том, что влюблённый в мир подобен влюблённому в стену, на которую падает солнечный свет, и он не старается и не борется, чтобы понять, что этот свет и блеск не от стены, а от солнечного диска на четвёртом небе. Поэтому он полностью полагается на стену, но когда луч солнца соединяется с солнцем, он остаётся навсегда лишённым, и «возведена преграда между ними и тем, что они желают» 4 бейтов
  135. 135 بخش ۱۳۵ - مثل عرب اذا زنیت فازن بالحرة و اذا سرقت فاسرق الدرةПример араба: «Если грешишь, то греши со свободной, а если крадёшь, то укради жемчужину» 10 бейтов
  136. 136 بخش ۱۳۶ - سپردن عرب هدیه را یعنی سبو را به غلامان خلیفهКак араб передал подарок, то есть кувшин, слугам халифа 20 бейтов
  137. 137 بخش ۱۳۷ - حکایت ماجرای نحوی و کشتیبانИстория грамматика и лодочника 18 бейтов
  138. 138 بخش ۱۳۸ - قبول کردن خلیفه هدیه را و عطا فرمودن با کمال بی‌نیازی از آن هدیه و از آن سبوКак халиф принял подарок и даровал ему щедрую награду, не нуждаясь ни в этом подарке, ни в этом кувшине 81 бейтов
  139. 139 بخش ۱۳۹ - در صفت پیر و مطاوعت ویОписание старого и его покорности 25 бейтов
  140. 140 بخش ۱۴۰ - وصیت کردن رسول صلی الله علیه و سلم مر علی را کرم الله وجهه کی چون هر کسی به نوع طاعتی تقرب جوید به حق، تو تقرب جوی به صحبت عاقل و بندهٔ خاص تا ازیشان همه پیش‌قدم‌تر باشیНаставление Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, Али, да облагоровит Аллах его лик: «Когда каждый приближается к Богу определённым видом поклонения, ты приближайся к Нему общением с мудрым и особым рабом, чтобы ты был впереди всех» 22 бейтов
  141. 141 بخش ۱۴۱ - کبودی زدن قزوینی بر شانه‌گاه صورت شیر و پشیمان شدن او به سبب زخم سوزنКак казвини нанёс татуировку с изображением льва на своё плечо и пожалел об этом из-за боли от иглы 32 бейтов
  142. 142 بخش ۱۴۲ - رفتن گرگ و روباه در خدمت شیر به شکارКак волк и лиса пошли на охоту со львом 29 бейтов
  143. 143 بخش ۱۴۳ - امتحان کردن شیر گرگ را و گفتن کی پیش آی ای گرگ بخش کن صیدها را میان ماКак лев испытал волка и сказал: «Подойди, о волк, раздели добычу между нами» 14 бейтов
  144. 144 بخش ۱۴۴ - قصه آنکس کی در یاری بکوفت از درون گفت کیست آن گفت منم گفت چون تو توی در نمی‌گشایم هیچ کس را از یاران نمی‌شناسم کی او من باشد بروИстория о том, кто постучал в дверь друга, и изнутри сказали: «Кто там?» Он ответил: «Это я». Ему сказали: «Раз ты, то я не открываю. Я не знаю ни одного друга, кто был бы мной. Уходи» 46 бейтов
  145. 145 بخش ۱۴۵ - ادب کردن شیر گرگ را کی در قسمت بی‌ادبی کرده بودКак лев наказал волка за неприличие в разделе 22 бейтов
  146. 146 بخش ۱۴۶ - تهدید کردن نوح علیه‌السلام مر قوم را کی با من مپیچید کی من روپوشم با خدای می‌پیچید در میان این بحقیقت ای مخذولانКак Нух, мир ему, угрожал своему народу: «Не препирайтесь со мной, ибо я лишь завеса, вы препираетесь с Богом, воистину, о обманутые» 26 бейтов
  147. 147 بخش ۱۴۷ - نشاندن پادشاه، صوفیانِ عارف را پیش روی خویش تا چشمشان بدیشان روشن شودКак царь посадил суфиев-гностиков перед собой, чтобы их глаза просветлели от них 7 бейтов
  148. 148 بخش ۱۴۸ - آمدن مهمان پیش یوسف علیه‌السلام و تقاضا کردن یوسف علیه‌السلام ازو تحفه و ارمغانПриход гостя к Юсуфу, мир ему, и требование Юсуфом от него подарка и дара 35 бейтов
  149. 149 بخش ۱۴۹ - گفتن مهمان یوسف علیه‌السلام کی آینه‌ای آوردمت کی تا هر باری کی در وی نگری روی خوب خویش را بینی مرا یاد کنیКак гость Юсуфа, мир ему, сказал: «Я принёс тебе зеркало, чтобы каждый раз, глядя в него, ты видел своё прекрасное лицо и вспоминал меня» 36 бейтов
  150. 150 بخش ۱۵۰ - مرتد شدن کاتب وحی به سبب آنک پرتو وحی برو زد آن آیت را پیش از پیغامبر صلی الله علیه و سلم بخواند گفت پس من هم محل وحیمКак писец откровения отрёкся от веры из-за того, что луч откровения упал на него, и он прочитал этот аят раньше Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказав: «Значит, и я место откровения» 70 бейтов
  151. 151 بخش ۱۵۱ - دعا کردن بلعم با عور کی موسی و قومش را از این شهر کی حصار داده‌اند بی مراد باز گردان و مستجاب شدن دعای اوМольба Бальама ибн Баура, чтобы Муса и его народ без успеха вернулись из города, который они осадили, и его мольба была принята 23 бейтов
  152. 152 بخش ۱۵۲ - اعتماد کردن هاروت و ماروت بر عصمت خویش و امیری اهل دنیا خواستن و در فتنه افتادنКак Харут и Марут полагались на свою непогрешимость, желали быть правителями людей мира и попали в искушение 24 бейтов
  153. 153 بخش ۱۵۳ - باقی قصهٔ هاروت و ماروت و نکال و عقوبت ایشان هم در دنیا بچاه بابلОстальная часть истории Харута и Марута, их наказание и кара в этом мире в колодце Вавилона 16 бейтов
  154. 154 بخش ۱۵۴ - به عیادت رفتن کر بر همسایهٔ رنجور خویشКак глухой пришёл навестить своего больного соседа 36 бейтов
  155. 155 بخش ۱۵۵ - اول کسی کی در مقابلهٔ نص قیاس آورد ابلیس بودПервым, кто применил аналогию против текста, был Иблис 30 бейтов
  156. 156 بخش ۱۵۶ - در بیان آنک حال خود و مستی خود پنهان باید داشت از جاهلانО том, что своё состояние и свою опьянённость нужно скрывать от невежд 41 бейтов
  157. 157 بخش ۱۵۷ - قصهٔ مری کردن رومیان و چینیان در علم نقاشی و صورت‌گریИстория состязания римлян и китайцев в искусстве живописи и изобразительности 33 бейтов
  158. 158 بخش ۱۵۸ - پرسیدن پیغمبر صلی الله علیه و سلم مر زید را که امروز چونی و چون برخاستی و جواب گفتن او که اصبحت ممنا یا رسول اللهКак Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил Зайда: «Как ты сегодня, и как ты встал?», и он ответил: «Я стал верующим, о Посланник Аллаха» 84 бейтов
  159. 159 بخش ۱۵۹ - متهم کردن غلامان و خواجه‌تاشان مر لقمان را کی آن میوه‌های ترونده را که می‌آوردیم او خورده استКак слуги и евнухи обвинили Лукмана в том, что он съел те свежие фрукты, которые они принесли 24 бейтов
  160. 160 بخش ۱۶۰ - بقیهٔ قصه زید در جواب رسول صلی الله علیه و سلمПродолжение истории Зайда в ответе Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует 48 бейтов
  161. 161 بخش ۱۶۱ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم مر زید را کی این سر را فاش‌تر ازین مگو و متابعت نگهدارКак Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Зайду: «Не разглашай эту тайну сильнее, и соблюдай её» 12 бейтов
  162. 162 بخش ۱۶۲ - رجوع به حکایت زیدВозвращение к истории Зайда 39 бейтов
  163. 163 بخش ۱۶۳ - آتش افتادن در شهر به ایام عمر رضی الله عنهКак во времена Умара, да будет доволен им Аллах, в городе случился пожар 14 бейтов
  164. 164 بخش ۱۶۴ - خدو انداختن خصم در روی امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه و انداختن امیرالمؤمنین علی شمشیر از دستКак враг плюнул в лицо Амир аль-Муминина Али, да облагоровит Аллах его лик, и Амир аль-Муминин Али выронил меч из рук 52 бейтов
  165. 165 بخش ۱۶۵ - سؤال کردن آن کافر از علی کرم الله وجهه کی بر چون منی مظفر شدی شمشیر از دست چون انداختیВопрос того неверного к Али, да облагоровит Аллах его лик: «Ты одержал победу над таким, как я, почему ты выронил меч из рук?» 15 бейтов
  166. 166 بخش ۱۶۶ - جواب گفتن امیر المؤمنین کی سبب افکندن شمشیر از دست چه بوده است در آن حالتОтвет Амир аль-Муминина о причине, по которой он выронил меч из рук в тот момент 57 бейтов
  167. 167 بخش ۱۶۷ - گفتن پیغامبر صلی الله علیه و سلم به گوش رکابدار امیرالمؤمنین علی کرم الله وجهه کی کشتن علی بر دست تو خواهد بودن خبرت کردمКак Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал на ухо конюху Амир аль-Муминина Али, да облагоровит Аллах его лик: «Убийство Али будет от твоей руки, я предупредил тебя» 49 бейтов
  168. 168 بخش ۱۶۸ - تعجب کردن آدم علیه‌السلام از ضلالت ابلیس لعین و عجب آوردنУдивление Адама, мир ему, заблуждению проклятого Иблиса и его изумление 31 бейтов
  169. 169 بخش ۱۶۹ - بازگشتن به حکایت علی کرم الله وجهه و مسامحت کردن او با خونی خویشВозвращение к истории Али, да облагоровит Аллах его лик, и его прощение своего убийцы 14 бейтов
  170. 170 بخش ۱۷۰ - افتادن رکابدار هر باری پیش امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه کی ای امیر المؤمنین مرا بکش و ازین قضا برهانКак конюх каждый раз бросался перед Амир аль-Муминином Али, да облагоровит Аллах его лик, говоря: «О Амир аль-Муминин, убей меня и избавь от этого предопределения» 10 бейтов
  171. 171 بخش ۱۷۱ - بیان آنک فتح طلبیدن مصطفی صلی الله علیه و سلم مکه را و غیر مکه را جهت دوستی ملک دنیا نبود چون فرموده است الدنیا جیفة بلک بامر بودОбъяснение того, что стремление Мустафы, да благословит его Аллах и приветствует, к завоеванию Мекки и других мест было не из-за любви к мирской власти, как он сказал: «Мир — это падаль», а по повелению 27 бейтов
  172. 172 بخش ۱۷۲ - گفتن امیر المؤمنین علی کرم الله وجهه با قرین خود کی چون خدو انداختی در روی من نفس من جنبید و اخلاص عمل نماند مانع کشتن تو آن شدКак Амир аль-Муминин Али, да облагоровит Аллах его лик, сказал своему противнику: «Когда ты плюнул мне в лицо, мой нафс всколыхнулся, и искренности в поступке не осталось. Это помешало мне убить тебя» 29 бейтов