مثنوی
Читать
Спросить
English فارسی Español Français Deutsch Nederlands Türkçe العربية اردو हिन्दी Русский Bahasa Indonesia 中文 日本語 Italiano Português 한국어 Bosanski Azərbaycanca Oʻzbekcha Тоҷикӣ دری বাংলা پښتو 繁體中文 Svenska Română Suomi Українська ไทย Filipino
▾
Aa
Размер текста
A −
A +
Шрифт перевода
Aa
Aa
Под бейтом
Перевод
Смысл
Стекло
Сбросить
☀ ☾
Читать ›
Книга 6 ›
Раздел 103
بخش ۱۰۳ - حکایت آن پادشاه و وصیت کردن او سه پسر خویش را کی درین سفر در ممالک من فلان جا چنین ترتیب نهید و فلان جا چنین نواب نصب کنید اما الله الله به فلان قلعه مروید و گرد آن مگردید
История о том царе и его завещании трём своим сыновьям: «В этом путешествии по моим владениям там-то устройте то-то, и там-то назначьте таких-то наместников. Но ради Аллаха, не ходите в ту крепость и не приближайтесь к ней»
Оригинал
Русский
Оба
✦
Прочитайте весь этот раздел на своём языке
0 /13
M6:3581
بود شاهی شاه را بد سه پسر هر سه صاحبفطنت و صاحبنظر
M6:3582
هر یکی از دیگری استودهتر در سخا و در وغا و کر و فر
❋
M6:3583
پیش شه شهزادگان استاده جمع قرة العینان شه همچون سه شمع
❋
M6:3584
از ره پنهان ز عینین پسر میکشید آبی نخیل آن پدر
❋
M6:3585
تا ز فرزند آب این چشمه شتاب میرود سوی ریاض مام و باب
❋
M6:3586
تازه میباشد ریاض والدین گشته جاری عینشان زین هر دو عین
❋
M6:3587
چون شود چشمه ز بیماری علیل خشک گردد برگ و شاخ آن نخیل
❋
M6:3588
خشکی نخلش همیگوید پدید که ز فرزندان شجر نم میکشید
❋
M6:3589
ای بسا کاریز پنهان همچنین متصل با جانتان یا غافلین
❋
M6:3590
ای کشیده ز آسمان و از زمین مایهها تا گشته جسم تو سمین
❋
M6:3591
عاریهست این کم همیباید فشارد کانچ بگرفتی همیباید گزارد
❋
M6:3592
جز نفخت کان ز وهاب آمدست روح را باش آن دگرها بیهدست
❋
M6:3593
بیهده نسبت به جان میگویمش نی بنسبت با صنیع محکمش
❋
назад بخش ۱۰۲ - گفتن خواجه در خواب به آن پایمرد وجوه وام آن دوست را کی آمده بود و نشان دادن جای دفن آن سیم و پیغام کردن به وارثان کی البته آن را بسیار نبینند وهیچ باز نگیرند و اگر چه او هیچ از آن قبول نکند یا بعضی را قبول نکند هم آنجا بگذارند تا هر آنک خواهد برگیرد کی من با خدا نذرها کردم کی از آن سیم به من و به متعلقان من حبهای باز نگردد الی آخره Рассказ Ходжи во сне тому посреднику о суммах долга того друга, который пришел, и указание места захоронения серебра, и наказ наследникам, чтобы они ни в коем случае не считали его большим и ничего не брали, и даже если он ничего из этого не примет или примет лишь часть, пусть оставят там, чтобы каждый, кто захочет, взял. Ибо я дал клятву Богу, что ни одна частица из этого серебра не вернётся ко мне и моим родственникам — до конца
далее بخش ۱۰۴ - بیان استمداد عارف از سرچشمهٔ حیات ابدی و مستغنی شدن او از استمداد و اجتذاب از چشمههای آبهای بیوفا کی علامة ذالک التجافی عن دار الغرور کی آدمی چون بر مددهای آن چشمهها اعتماد کند در طلب چشمهٔ باقی دایم سست شود کاریز درون جان تو میباید کز عاریهها ترا دری نگشاید یک چشمهٔ آب از درون خانه به زان جویی که آن ز بیرون آید Объяснение того, что гностик ищет помощи из источника вечной жизни и становится самодостаточным, не нуждаясь в помощи и притяжении из источников неверной воды. Признаком этого является отстранение от дома обмана. Ибо когда человек полагается на помощь этих источников, он постоянно слабеет в поисках постоянного источника. Тебе нужна внутренняя река в душе, которая не откроет тебе двери через заимствования. Один источник воды изнутри дома лучше, чем ручей, который приходит извне