مثنوی
Читать
Спросить
English فارسی Español Français Deutsch Nederlands Türkçe العربية اردو हिन्दी Русский Bahasa Indonesia 中文 日本語 Italiano Português 한국어 Bosanski Azərbaycanca Oʻzbekcha Тоҷикӣ دری বাংলা پښتو 繁體中文 Svenska Română Suomi Українська ไทย Filipino
▾
Aa
Размер текста
A −
A +
Шрифт перевода
Aa
Aa
Под бейтом
Перевод
Смысл
Стекло
Сбросить
☀ ☾
Читать ›
Книга 6 ›
Раздел 19
بخش ۱۹ - در آمدن ضریر در خانهٔ مصطفی علیهالسلام و گریختن عایشه رضی الله عنها از پیش ضریر و گفتن رسول علیهالسلام کی چه میگریزی او ترا نمیبیند و جواب دادن عایشه رضی الله عنها رسول را صلی الله علیه و سلم
Приход слепого в дом Пророка (мир ему), бегство Аиши (да будет доволен ею Аллах) от слепого и слова Посланника (мир ему): «Что ты убегаешь? Он тебя не видит». И ответ Аиши (да будет доволен ею Аллах) Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
Оригинал
Русский
Оба
✦
Прочитайте весь этот раздел на своём языке
0 /16
M6:670
اندر آمد پیش پیغامبر ضریر کای نوابخش تنور هر خمیر
M6:671
ای تو میر آب و من مستسقیم مستغاث المستغاث ای ساقیم
M6:672
چون در آمد آن ضریر از در شتاب عایشه بگریخت بهر احتجاب
M6:673
زانک واقف بود آن خاتون پاک از غیوری رسول رشکناک
M6:674
هر که زیباتر بود رشکش فزون زانک رشک از ناز خیزد یا بنون
M6:675
گندهپیران شوی را قما دهند چونک از زشتی و پیری آگهند
M6:676
چون جمال احمدی در هر دو کون کی بدست ای فر یزدانیش عون
M6:677
نازهای هر دو کون او را رسد غیرت آن خورشید صدتو را رسد
M6:678
که در افکندم به کیوان گوی را در کشید ای اختران هم روی را
M6:679
در شعاع بینظیرم لا شوید ورنه پیش نور من رسوا شوید
M6:680
از کرم من هر شبی غایب شوم کی روم الا نمایم که روم
M6:681
تا شما بی من شبی خفاشوار پر زنان پرید گرد این مطار
M6:682
همچو طاووسان پری عرضه کنید باز مست و سرکش و معجب شوید
M6:683
ننگرید آن پای خود را زشتساز همچو چارق کو بود شمع ایاز
M6:684
رو نمایم صبح بهر گوشمال تا نگردید از منی ز اهل شمال
M6:685
ترک آن کن که درازست آن سخن نهی کردست از درازی امر کن
назад بخش ۱۸ - استدعاء امیر ترک مخمور مطرب را به وقت صبوح و تفسیر این حدیث کی ان لله تعالی شرابا اعده لاولیائه اذا شربوا سکروا و اذا سکروا طابوا الی آخر الحدیث. می در خم اسرار بدان میجوشد؛ تا هر که مجردست از آن مینوشد قال الله تعالی ان الابرار یشربون این می که تو میخوری حرامست ما می نخوریم جز حلالی «جهد کن تا ز نیست هست شوی وز شراب خدای مست شوی» Приглашение опьянённым тюркским эмиром музыканта к утреннему пиру и толкование хадиса: «Воистину, у Аллаха есть напиток, который Он приготовил для Своих святых. Когда они выпьют, они опьянеют, а когда опьянеют, они станут блаженными» — до конца хадиса. Вино кипит в кувшине тайн, чтобы каждый, кто свободен, пил его. Сказал Всевышний Аллах: «Поистине, праведники пьют». Это вино, которое ты пьёшь, запретно. Мы не пьём ничего, кроме дозволенного. «Старайся, чтобы из небытия ты стал бытием, и опьянел бы вином Божьим»
далее بخش ۲۰ - امتحان کردن مصطفی علیهالسلام عایشه را رضی الله عنها کی چه پنهان میشوی پنهان مشو که اعمی ترا نمیبیند تا پدید آید کی عایشه رضی الله عنها از ضمیر مصطفی علیه السلام واقف هست یا خود مقلد گفت ظاهرست Испытание Пророком (да благословит его Аллах и приветствует) Аиши (да будет доволен ею Аллах): «Почему ты прячешься? Не прячься, ибо слепой тебя не видит», чтобы стало ясно, что Аиша (да будет доволен ею Аллах) знала о намерении Пророка (мир ему) или же подражатель сказал: «Это очевидно»