ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2538› เบท 2 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۵۳۸
- شراب عشق میجوشی از آن سوتر ز بیهوشی هزاران عقل بربایی که سبحان الذی اسری
G2538:2
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 حجاب از چشم بگشایی که سبحان الذی اسری·جمال خویش بنمایی که سبحان الذی اسری
- 2 شراب عشق میجوشی از آن سوتر ز بیهوشی·هزاران عقل بربایی که سبحان الذی اسری
- 3 نهی بر فرق جان تاجی بری دل را به معراجی·ز دو کونش برافزایی که سبحان الذی اسری
- 4 بپرد دل بیابانها شود پیش از همه جانها·به ناگاهش تو پیش آیی که سبحان الذی اسری
- 5 هر آن کس را که برداری به اجلالش فرود آری·در آن بستان بیجایی که سبحان الذی اسری
- 6 دلم هر لحظه میپرد لباس صبر میدرد·از آن شادی که با مایی که سبحان الذی اسری
- 7 ز هر شش سوی بگریزم در آن حضرت درآویزم·که بس دلبند و زیبایی که سبحان الذی اسری
- 8 حیاتی داد جانها را به رقص آورده دلها را·عدم را کرده سودایی که سبحان الذی اسری
- 9 گریزان شو به علیین دلا یعنی صلاح الدین·چو تو بیدست و بیپایی که سبحان الذی اسری
ganjoor: sh2538 · public domain