ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2661› เบท 9 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۶۶۱
- منم خاک و چو خاکی باد یابد تو عذرش نِه، مگویش گَرد کردی
G2661:9
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 کجا شد عهد و پیمانی که کردی·کجا شد قول و سوگندی که خوردی
- 2 نگفتی چرخ تا گردان بوَد گرد·از این سرگشته هرگز برنگردی
- 3 نگفتی تا بود خورشید دلگرم·نکاهد گرم ما را هیچ سردی
- 4 نگفتی یک دل و مردانه باشیم·به جان جمله مردان و به مردی
- 5 مرا گویی اگر من جور کردم·بدان کردم که پیش از من تو کردی
- 6 چرا شاید که با چون من گدایی·چو تو شاهنشهی گیرد نبردی
- 7 میان ما و تو سرکنگبین است·ز من سرکه ز تو شکرنوردی
- 8 چو من سرکه فروشم پس تو شکر·بیفزا چون به شیرینی تو فردی
- 9 منم خاک و چو خاکی باد یابد·تو عذرش نِه، مگویش گَرد کردی
- 10 نباشد راه را عار از چو من گرد·که زر را عار نبود رنگ زردی
- 11 شهاب آتش ما زنده بادا·چو القاب شهاب سهروردی
ganjoor: sh2661 · public domain