ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2822› เบท 8 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۸۲۲
- به عدم درنگریدم عدد ذره بدیدم به پر عشق تو پران برهیده ز زحیری
G2822:8
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 تو فقیری تو فقیری تو فقیر ابن فقیری·تو کبیری تو کبیری تو کبیر ابن کبیری
- 2 تو اصولی تو اصولی تو اصول ابن اصولی·تو خبیری تو خبیری تو خبیر ابن خبیری
- 3 تو لطیفی تو لطیفی تو لطیف ابن لطیفی·تو جهانی دو جهان را به یکی کاه نگیری
- 4 هله ای روح مصور هله ای بخت مکرر·نه ز خاکی نه ز آبی نه از این چرخ اثیری
- 5 تو از آن شهر نهانی که بدان شهر کشانی·نشوی غره به چیزی نه ز کس عذر پذیری
- 6 همگی آب حیاتی همگی قند و نباتی·همگی شکر و نجاتی نه خماری نه خمیری
- 7 به یکی کرم منکس بدهی دیبه و اطلس·نکند بر تو زیان کس که شکوری و شکیری
- 8 به عدم درنگریدم عدد ذره بدیدم·به پر عشق تو پران برهیده ز زحیری
- 9 اگرت بیند آتش همگی آب شود خوش·اگرت بیند منکر برهد او ز نکیری
ganjoor: sh2822 · public domain