Диван Шамса› Газель 2107› Бейт 1 наступний →
Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۲۱۰۷
- جان منی، جان منی، جان من آن منی، آن منی، آن من
G2107:1
Вашою мовою
Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Пояснення до цього бейта
Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:
Вся газель ↗
- 1 جان منی، جان منی، جان من·آن منی، آن منی، آن من
- 2 شاه منی، لایق سودای من·قند منی، لایق دندان من
- 3 نور منی، باش در این چشمِ من·چشم من و چشمهٔ حیوان من
- 4 گل چو تو را دید، به سوسن بگفت·«سرو من آمد به گلستان من»
- 5 از دو پراکنده، تو چونی؟ بگو·زلف تو و حال پریشان من
- 6 ای رسنِ زلفِ تو پابند من·چاه زنخدان تو زندان من
- 7 دستفشان، مست، کجا میروی؟·پیش من آ، ای گل خندان من!
ganjoor: sh2107 · public domain