Диван Шамса› Газель 2850› Бейт 2 ← попередній · наступний →
Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۲۸۵۰
- تو مرا چو خسته بینی نظر خجسته بینی دل و جان به غم سپارم هله تا تو شاد باشی
G2850:2
Вашою мовою
Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Пояснення до цього бейта
Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:
Вся газель ↗
- 1 ز غم تو زار زارم هله تا تو شاد باشی·صنما در انتظارم هله تا تو شاد باشی
- 2 تو مرا چو خسته بینی نظر خجسته بینی·دل و جان به غم سپارم هله تا تو شاد باشی
- 3 ز غم دلم چه شادی به جفا چه اوستادی·دم شاد برنیارم هله تا تو شاد باشی
- 4 صنما چو تیغ دشنه تو به خون بنده تشنه·ز دو دیده خون ببارم هله تا تو شاد باشی
- 5 تو مرا چو شاد بینی سر و سینه پر ز کینی·سر خویش را نخارم هله تا تو شاد باشی
- 6 ز تو بخت و جاه دارم دل تو نگاه دارم·صنما بر این قرارم هله تا تو شاد باشی
- 7 توی جان این زمانه تو نشسته پربهانه·ز زمانه برکنارم هله تا تو شاد باشی
- 8 تن و نفس تا نمیرد دل و جان صفا نگیرد·همه این شدهست کارم هله تا تو شاد باشی
ganjoor: sh2850 · public domain