閱讀 卷 2 穆薩(願他平安)接到關於牧羊人辯解的啟示 詩聯 1793

M2:1793 — دم که مرد نایی اندر نای کرد / درخور نایست نه درخورد مرد

دم که مرد نایی اندر نای کرددرخور نایست نه درخورد مرد
✦ 以your language呈現此詩聯

M2:1793

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — 摘自他的瑪斯納維講座錄音

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 04 — [01:19:56] نقش «نی» در شکل‌دهی به صدا

به چه دلیل؟ به دلیل اینکه در جای دیگری می‌گوید و من همیشه این بیت مولانا رو مورد استفاده قرار دادم برای نسبتی که میان وحی هست و شخص پیامبر که وحی رو دریافت می‌کنه. مولانا می‌گوید که:

به این شعر خوب توجه کنید. خیلی فوق‌العاده است. «دم که مرد نایی»، مرد نایی یعنی نی‌زن.


جلسهٔ 04 — [01:19:56] نقش «نی» در شکل‌دهی به صدا

به این شعر خوب توجه کنید. خیلی فوق‌العاده است. «دم که مرد نایی»، مرد نایی یعنی نی‌زن.

یعنی وقتی که شما می‌دمید در نی، از اون سوی نی که صدای شما، بانگ شما میاد بیرون، اون مکیف شده به اصطلاح به کیفیات نی و مقید شده به قیود نی. شما همین دم رو در نی دیگری بدمید، یه صدای دیگری پس میده. و لذا این چنین نیست که نی منفعل محض باشه، هیچ تأثیری روی دم شما نگذاره. بستگی داره شما چه نی رو انتخاب کنید. این نی با همون ابعادش، با سایزش، با مقادیرش تأثیر می‌گذاره روی صدای شما، روی خروجی این نی. لذا نهایتاً صدایی که اونجا بیرون میاد درخور نای است، نه درخور مرد. یعنی به اندازه‌ای است که نی اجازه میده، نه تمام صدایی که و دمی که دمنده در او می‌دمد.

به زبانِ تو — 您的語言 · AI

討論 — 就此詩節提問——答案源自《瑪斯納維》,每節詩句皆有引證

除非您分享,否則您的對話僅會留在此裝置上。

讀者們的提問

尚無分享的提問——您的提問或可為濫觴。