沙姆斯集 嘎扎勒 532 诗联 2 ← 上一页 · 下一页 →

沙姆斯集 · غزل شمارهٔ ۵۳۲

  1. ذوق سر سرمست را هرگز نداند عاقلی حال دل بی‌هوش را هرگز نداند هوشمند

G532:2

你的语言

尚无你所用语言的译文——译文是为整首嘎扎勒生成的:

此联解说

尚未写就——此联在其嘎扎勒中的精读解说:

嘎扎勒全文 ↗

  1. 1 مر عاشقان را پند کس هرگز نباشد سودمند·نی آن چنان سیلیست این کش کس تواند کرد بند
  2. 2 ذوق سر سرمست را هرگز نداند عاقلی·حال دل بی‌هوش را هرگز نداند هوشمند
  3. 3 بیزار گردند از شهی شاهان اگر بویی برند·زان باده‌ها که عاشقان در مجلس دل می‌خورند
  4. 4 خسرو وداع ملک خود از بهر شیرین می‌کند·فرهاد هم از بهر او بر کوه می‌کوبد کلند
  5. 5 مجنون ز حلقه عاقلان از عشق لیلی می‌رمد·بر سبلت هر سرکشی کردست وامق ریش خند
  6. 6 افسرده آن عمری که آن بگذشت بی آن جان خوش·ای گَنده آن مغزی که آن غافل بود زین لورکند
  7. 7 این آسمان گر نیستی سرگشته و عاشق چو ما·زین گردش او سیر آمدی گفتی بسستم چند چند
  8. 8 عالم چو سرنایی و او در هر شکافش می‌دمد·هر ناله‌ای دارد یقین زان دو لب چون قند قند
  9. 9 می‌بین که چون در می‌دمد در هر گلی در هر دلی·حاجت دهد عشقی دهد کافغان برآرد از گزند
  10. 10 دل را ز حق گر برکنی بر کی نهی آخر بگو·بی جان کسی که دل از او یک لحظه برتانست کند
  11. 11 من بس کنم تو چست شو شب بر سر این بام رو·خوش غلغلی در شهر زن ای جان به آواز بلند

ganjoor: sh532 · public domain