مثنوی 阅读 提问 EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 字号 A− A+ 译文字体 Aa Aa 行间距 诗句下方 译文 释义 对齐 动效 玻璃 重置 ☀☾ × 阅读› 卷 5› 章节 99 ← 上一页 · 下一页 → بخش ۹۹ - جواب گفتن خر روباه را 驴子回答狐狸。 原文 中文 双语 ✦ 用你的语言通读本节 0/4 M5:2395 گفت این معکوس میگویی بدانشور و شر از طمع آید سوی جان M5:2396 از قناعت هیچ کس بیجان نشداز حریصی هیچ کس سلطان نشد M5:2397 نان ز خوکان و سگان نبود دریغکسپ مردم نیست این باران و میغ M5:2398 آنچنان که عاشقی بر رزق زارهست عاشق رزق هم بر رزقخوار Ask 摘要与主旨 深度注释 上一页بخش ۹۸ - جواب گفتن روبه خر را狐狸回答驴子。 下一页بخش ۱۰۰ - در تقریر معنی توکل حکایت آن زاهد کی توکل را امتحان میکرد از میان اسباب و شهر برون آمد و از قوارع و رهگذر خلق دور شد و ببن کوهی مهجوری مفقودی در غایت گرسنگی سر بر سر سنگی نهاد و خفت و با خود گفت توکل کردم بر سببسازی و رزاقی تو و از اسباب منقطع شدم تا ببینم سببیت توکل را关于托靠真主意义的阐述:一个苦行僧为了考验托靠,离开了城市中的各种事物,远离了人迹罕至的地方,在一个偏僻的山中,极度饥饿,头枕在石头上睡着了。他自言自语道:“我托靠你的安排和供给,与各种因缘断绝,以便看看托靠的效力。”