مثنوی 阅读 提问 EnglishفارسیEspañolFrançaisDeutschNederlandsTürkçeالعربيةاردوहिन्दीРусскийBahasa Indonesia中文日本語ItalianoPortuguês한국어BosanskiAzərbaycancaOʻzbekchaТоҷикӣدریবাংলাپښتو繁體中文SvenskaRomânăSuomiУкраїнськаไทยFilipino ▾ Aa 字号 A− A+ 译文字体 Aa Aa 行间距 诗句下方 译文 释义 对齐 动效 玻璃 重置 ☀☾ × 阅读› 卷 6› 章节 57 ← 上一页 · 下一页 → بخش ۵۷ - گفتن درزی ترک را هی خاموش کی اگر مضاحک دگر گویم قبات تنگ آید 裁缝对突厥人说:“嘘,安静!如果我再讲个笑话,你的衣服就更紧了。” 原文 中文 双语 ✦ 用你的语言通读本节 0/3 M6:1716 گفت درزی ای طواشی بر گذروای بر تو گر کنم لاغی دگر M6:1717 پس قبایت تنگ آید باز پساین کند با خویشتن خود هیچ کس M6:1718 خندهٔ چه رمزی ار دانستییتو به جای خنده خون بگرستیی Ask 摘要与主旨 深度注释 上一页بخش ۵۶ - مضاحک گفتن درزی و ترک را از قوت خنده بسته شدن دو چشم تنگ او و فرصت یافتن درزی裁缝讲了个笑话,突厥人因大笑而闭上了狭窄的眼睛,裁缝趁机动手 下一页بخش ۵۸ - بیان آنک بیکاران و افسانهجویان مثل آن ترکاند و عالم غرار غدار همچو آن درزی و شهوات و زبان مضاحک گفتن این دنیاست و عمر همچون آن اطلس پیش این درزی جهت قبای بقا و لباس تقوی ساختن阐明那些无所事事、追求虚幻的人就像那个突厥人,而这个充满欺骗的世界就像那个裁缝,欲望和舌头则是这个世界的笑话,生命就像裁缝面前的绸缎,用来制作永恒的衣袍和虔诚的服装